There are 1691 total results for your 常 search. I have created 17 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
諸行無常 诸行无常 see styles |
zhū xíng wú cháng zhu1 xing2 wu2 chang2 chu hsing wu ch`ang chu hsing wu chang shogyoumujou / shogyomujo しょぎょうむじょう |
(yoji) {Buddh} (See 四法印・しほういん) all things must pass; all worldly things are impermanent Whatever is phenomenal is impermanent. |
變化無常 变化无常 see styles |
biàn huà wú cháng bian4 hua4 wu2 chang2 pien hua wu ch`ang pien hua wu chang |
(idiom) changeable; fickle |
超乎尋常 超乎寻常 see styles |
chāo hū xún cháng chao1 hu1 xun2 chang2 ch`ao hu hsün ch`ang chao hu hsün chang |
out of the ordinary; exceptional |
超常現象 see styles |
choujougenshou / chojogensho ちょうじょうげんしょう |
supernatural phenomenon; paranormal phenomenon; anomalous phenomenon |
超常發揮 超常发挥 see styles |
chāo cháng fā huī chao1 chang2 fa1 hui1 ch`ao ch`ang fa hui chao chang fa hui |
to outdo oneself; to perform exceptionally well |
蹈常襲故 蹈常袭故 see styles |
dǎo cháng xí gù dao3 chang2 xi2 gu4 tao ch`ang hsi ku tao chang hsi ku |
follow the same old path (idiom); stuck in a rut; always the same routine |
轉變無常 转变无常 see styles |
zhuǎn biàn wú cháng zhuan3 bian4 wu2 chang2 chuan pien wu ch`ang chuan pien wu chang tenhen mujō |
Change and impermanence. |
迫水久常 see styles |
sakomizuhisatsune さこみずひさつね |
(person) Sakomizu Hisatsune (1902.8.5-1977.7.25) |
通常なら see styles |
tsuujounara / tsujonara つうじょうなら |
(expression) usually; under usual circumstances |
通常兵器 see styles |
tsuujouheiki / tsujoheki つうじょうへいき |
conventional weapon |
通常口語 see styles |
tsuujoukougo / tsujokogo つうじょうこうご |
everyday speech; everyday language |
通常国会 see styles |
tsuujoukokkai / tsujokokkai つうじょうこっかい |
ordinary session of the Diet |
通常戦争 see styles |
tsuujousensou / tsujosenso つうじょうせんそう |
conventional war |
通常戦力 see styles |
tsuujousenryoku / tsujosenryoku つうじょうせんりょく |
conventional forces; conventional military forces |
通常業務 see styles |
tsuujougyoumu / tsujogyomu つうじょうぎょうむ |
normal duties; (one's) regular work |
通常葉書 see styles |
tsuujouhagaki / tsujohagaki つうじょうはがき |
regular postcard; ordinary postcard |
通常表示 see styles |
tsuujouhyouji / tsujohyoji つうじょうひょうじ |
{comp} lowlight |
通常通り see styles |
tsuujoudoori / tsujodoori つうじょうどおり |
(adv,adj-no) as usual |
通常選挙 see styles |
tsuujousenkyo / tsujosenkyo つうじょうせんきょ |
(See 参議院) regular election (triennial election of half of the House of Councillors) |
通常郵便 see styles |
tsuujouyuubin / tsujoyubin つうじょうゆうびん |
{comp} ordinary mail; PD PR |
進退有常 进退有常 see styles |
jìn tuì yǒu cháng jin4 tui4 you3 chang2 chin t`ui yu ch`ang chin tui yu chang |
to advance or retreat, each has its rules (idiom from Zhuangzi); many translations are possible |
重力異常 重力异常 see styles |
zhòng lì yì cháng zhong4 li4 yi4 chang2 chung li i ch`ang chung li i chang |
gravitational anomaly (geology) |
野島常盤 see styles |
nojimatokiwa のじまときわ |
(place-name) Nojimatokiwa |
鈴木常司 see styles |
suzukitsuneshi すずきつねし |
(person) Suzuki Tsuneshi (1930.7.6-) |
鈴木常浩 see styles |
suzukitsunehiro すずきつねひろ |
(person) Suzuki Tsunehiro |
閑話家常 闲话家常 see styles |
xián huà jiā cháng xian2 hua4 jia1 chang2 hsien hua chia ch`ang hsien hua chia chang |
to chat about domestic trivia (idiom) |
雲出長常 see styles |
kumozunagatsune くもずながつね |
(place-name) Kumozunagatsune |
電源異常 see styles |
dengenijou / dengenijo でんげんいじょう |
power failure |
非常事態 see styles |
hijoujitai / hijojitai ひじょうじたい |
state of emergency |
非常信号 see styles |
hijoushingou / hijoshingo ひじょうしんごう |
alarm |
非常停止 see styles |
hijouteishi / hijoteshi ひじょうていし |
(See 緊急停止) emergency stop; emergency shutdown |
非常召集 see styles |
hijoushoushuu / hijoshoshu ひじょうしょうしゅう |
emergency summons |
非常呼集 see styles |
hijoukoshuu / hijokoshu ひじょうこしゅう |
special call-up |
非常感謝 非常感谢 see styles |
fēi cháng gǎn xiè fei1 chang2 gan3 xie4 fei ch`ang kan hsieh fei chang kan hsieh |
extremely grateful; very thankful |
非常手段 see styles |
fēi cháng shǒu duàn fei1 chang2 shou3 duan4 fei ch`ang shou tuan fei chang shou tuan hijoushudan / hijoshudan ひじょうしゅだん |
an emergency measure emergency measures |
非常警戒 see styles |
hijoukeikai / hijokekai ひじょうけいかい |
full alert; special watch |
非常階段 see styles |
hijoukaidan / hijokaidan ひじょうかいだん |
emergency staircase; fire escape |
非常電話 see styles |
hijoudenwa / hijodenwa ひじょうでんわ |
emergency telephone; emergency call |
非日常性 see styles |
hinichijousei / hinichijose ひにちじょうせい |
(noun - becomes adjective with の) extraordinariness |
非日常的 see styles |
hinichijouteki / hinichijoteki ひにちじょうてき |
(adjectival noun) extraordinary; unusual; strange; unexpected |
飯山常成 see styles |
iiyamatsuneshige / iyamatsuneshige いいやまつねしげ |
(person) Iiyama Tsuneshige |
麻薬常用 see styles |
mayakujouyou / mayakujoyo まやくじょうよう |
narcotic addiction |
麻薬常習 see styles |
mayakujoushuu / mayakujoshu まやくじょうしゅう |
drug addiction |
黑白無常 黑白无常 see styles |
hēi bái wú cháng hei1 bai2 wu2 chang2 hei pai wu ch`ang hei pai wu chang |
(Chinese folk religion) Heibai Wuchang: two deities, one dressed in black and the other in white, responsible for escorting the spirits of the dead to the underworld |
Variations: |
tsunezune つねづね |
(adv,n) always; usually |
Variations: |
tokobushi; tokobushi とこぶし; トコブシ |
(kana only) Sulculus diversicolor supertexta (species of abalone or ear shell) |
常とう手段 see styles |
joutoushudan / jotoshudan じょうとうしゅだん |
(yoji) one's habitual practice; usual measure; old trick |
常ノ花寛市 see styles |
tsunenohanakanichi つねのはなかんいち |
(person) Tsunenohana Kan'ichi, 31st sumo grand champion |
常不輕菩薩 常不轻菩萨 see styles |
cháng bù qīng pú sà chang2 bu4 qing1 pu2 sa4 ch`ang pu ch`ing p`u sa chang pu ching pu sa Jō Fukyō Bosatsu |
Never Despising Bodhisattva |
常世田令子 see styles |
tokoyodareiko / tokoyodareko とこよだれいこ |
(person) Tokoyoda Reiko |
常任委員会 see styles |
jouniniinkai / jonininkai じょうにんいいんかい |
standing committee |
常任指揮者 see styles |
jouninshikisha / joninshikisha じょうにんしきしゃ |
regular (permanent) conductor |
常任理事国 see styles |
jouninrijikoku / joninrijikoku じょうにんりじこく |
permanent member of the UN Security Council |
常任理事國 常任理事国 see styles |
cháng rèn lǐ shì guó chang2 ren4 li3 shi4 guo2 ch`ang jen li shih kuo chang jen li shih kuo |
permanent member state (of the UN Security Council) See: 常任理事国 |
常住不滅論 常住不灭论 see styles |
cháng zhù bù miè lùn chang2 zhu4 bu4 mie4 lun4 ch`ang chu pu mieh lun chang chu pu mieh lun jōjū fumetsu ron |
eternalism |
常住常住物 see styles |
cháng zhù cháng zhù wù chang2 zhu4 chang2 zhu4 wu4 ch`ang chu ch`ang chu wu chang chu chang chu wu jōjū jōjū motsu |
items of continual everyday use as the communal property of the monastic community |
常光一尋相 常光一寻相 see styles |
cháng guāng yī xún xiàng chang2 guang1 yi1 xun2 xiang4 ch`ang kuang i hsün hsiang chang kuang i hsün hsiang jōkō ichijin sō |
ten-foot halo around him |
常光寺前駅 see styles |
joukoujimaeeki / jokojimaeeki じょうこうじまええき |
(st) Jōkoujimae Station |
常務取締役 see styles |
joumutorishimariyaku / jomutorishimariyaku じょうむとりしまりやく |
managing director |
常務委員會 常务委员会 see styles |
cháng wù wěi yuán huì chang2 wu4 wei3 yuan2 hui4 ch`ang wu wei yüan hui chang wu wei yüan hui |
standing committee (e.g. of National People's Congress) |
常委分資糧 常委分资粮 see styles |
cháng wěi fēn zī liáng chang2 wei3 fen1 zi1 liang2 ch`ang wei fen tzu liang chang wei fen tzu liang jōifun shiryō |
an assembly of the elements of constant prudence |
常岡せつ子 see styles |
tsuneokasetsuko つねおかせつこ |
(person) Tsuneoka Setsuko |
常微分方程 see styles |
cháng wēi fēn fāng chéng chang2 wei1 fen1 fang1 cheng2 ch`ang wei fen fang ch`eng chang wei fen fang cheng |
ordinary differential equation (ODE) |
常心塚古墳 see styles |
joushinzukakofun / joshinzukakofun じょうしんづかこふん |
(place-name) Jōshinzuka Tumulus |
常春藤學府 常春藤学府 see styles |
cháng chūn téng xué fǔ chang2 chun1 teng2 xue2 fu3 ch`ang ch`un t`eng hsüeh fu chang chun teng hsüeh fu |
Ivy League school |
常時左折可 see styles |
joujisasetsuka / jojisasetsuka じょうじさせつか |
(expression) (on road signage) (See 左折可) left turn permitted on red |
常栄寺庭園 see styles |
joueijiteien / joejiteen じょうえいじていえん |
(place-name) Jōeijiteien |
常温核融合 see styles |
jouonkakuyuugou / joonkakuyugo じょうおんかくゆうごう |
cold fusion |
常田富士男 see styles |
tokitafujio ときたふじお |
(person) Tokita Fujio (1937.1.30-) |
常田真太郎 see styles |
tokitashintarou / tokitashintaro ときたしんたろう |
(person) Tokita Shintarō (1978.2.25-) |
常盤一ノ井 see styles |
tokiwaichinoi ときわいちのい |
(place-name) Tokiwaichinoi |
常盤下田町 see styles |
tokiwashimodachou / tokiwashimodacho ときわしもだちょう |
(place-name) Tokiwashimodachō |
常盤中央橋 see styles |
tokiwachuuoubashi / tokiwachuobashi ときわちゅうおうばし |
(place-name) Tokiwachūōbashi |
常盤井図子 see styles |
tokiwaizushi ときわいずし |
(place-name) Tokiwaizushi |
常盤井殿町 see styles |
tokiwaidonochou / tokiwaidonocho ときわいどのちょう |
(place-name) Tokiwaidonochō |
常盤仲之町 see styles |
tokiwanakanochou / tokiwanakanocho ときわなかのちょう |
(place-name) Tokiwanakanochō |
常盤出口町 see styles |
tokiwadeguchichou / tokiwadeguchicho ときわでぐちちょう |
(place-name) Tokiwadeguchichō |
常盤北裏町 see styles |
tokiwakitaurachou / tokiwakitauracho ときわきたうらちょう |
(place-name) Tokiwakitaurachō |
常盤古御所 see styles |
tokiwafurugosho ときわふるごしょ |
(place-name) Tokiwafurugosho |
常盤山下町 see styles |
tokiwayamashitachou / tokiwayamashitacho ときわやましたちょう |
(place-name) Tokiwayamashitachō |
常盤平双葉 see styles |
tokiwadairafutaba ときわだいらふたば |
(place-name) Tokiwadairafutaba |
常盤平松葉 see styles |
tokiwadairamatsuba ときわだいらまつば |
(place-name) Tokiwadairamatsuba |
常盤平柳町 see styles |
tokiwadairayanagichou / tokiwadairayanagicho ときわだいらやなぎちょう |
(place-name) Tokiwadairayanagichō |
常盤平西窪 see styles |
tokiwadairanishikubo ときわだいらにしくぼ |
(place-name) Tokiwadairanishikubo |
常盤御池町 see styles |
tokiwaoikechou / tokiwaoikecho ときわおいけちょう |
(place-name) Tokiwaoikechō |
常盤村ノ内 see styles |
tokiwamuranouchi / tokiwamuranochi ときわむらのうち |
(place-name) Tokiwamuranouchi |
常盤東ノ町 see styles |
tokiwahigashinochou / tokiwahigashinocho ときわひがしのちょう |
(place-name) Tokiwahigashinochō |
常盤柏ノ木 see styles |
tokiwakashinoki ときわかしのき |
(place-name) Tokiwakashinoki |
常盤橋門跡 see styles |
tokiwabashimonato ときわばしもんあと |
(place-name) Tokiwabashimon'ato |
常盤段ノ上 see styles |
tokiwadannoue / tokiwadannoe ときわだんのうえ |
(place-name) Tokiwadannoue |
常盤神田町 see styles |
tokiwakandachou / tokiwakandacho ときわかんだちょう |
(place-name) Tokiwakandachō |
常盤草木町 see styles |
tokiwakusakichou / tokiwakusakicho ときわくさきちょう |
(place-name) Tokiwakusakichō |
常盤貯水池 see styles |
tokiwachosuichi ときわちょすいち |
(place-name) Tokiwachosuichi |
常盤音戸町 see styles |
tokiwaontochou / tokiwaontocho ときわおんとちょう |
(place-name) Tokiwaontochō |
常盤馬塚町 see styles |
tokiwaumazukachou / tokiwaumazukacho ときわうまづかちょう |
(place-name) Tokiwaumazukachō |
常石造船所 see styles |
tsuneishizousenjo / tsuneshizosenjo つねいしぞうせんじょ |
(place-name) Tsuneishizousenjo |
常磐三沢町 see styles |
joubanmisawamachi / jobanmisawamachi じょうばんみさわまち |
(place-name) Jōbanmisawamachi |
常磐上矢田 see styles |
joubankamiyada / jobankamiyada じょうばんかみやだ |
(place-name) Jōbankamiyada |
常磐下船尾 see styles |
joubanshimofunao / jobanshimofunao じょうばんしもふなお |
(place-name) Jōbanshimofunao |
常磐山太一 see styles |
tokiwayamatakakatsu ときわやまたかかつ |
(person) Tokiwayama Takakatsu |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "常" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.