There are 14811 total results for your 上 search. I have created 149 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<130131132133134135136137138139140...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
かくなる上は see styles |
kakunaruueha / kakunarueha かくなるうえは |
(expression) now that it's come to this; since it's come to this |
かつぎ上げる see styles |
katsugiageru かつぎあげる |
(transitive verb) (1) to carry up; to bring up; to lift up; (2) to elevate (someone) to a high position; to convince someone to accept a post (esp. through flattery) |
この上もなく see styles |
konouemonaku / konoemonaku このうえもなく |
(expression) most of all; extremely |
すくい上げる see styles |
sukuiageru すくいあげる |
(transitive verb) to dip or scoop up |
すくみ上がる see styles |
sukumiagaru すくみあがる |
(Godan verb with "ru" ending) to cringe with fear; to cower with fright; to be terribly afraid |
すすり上げる see styles |
susuriageru すすりあげる |
(transitive verb) (1) to sniffle; to snuffle; (v1,vi) (2) to sob |
せぐり上げる see styles |
seguriageru せぐりあげる |
(v1,vi) to well up (tears, feelings, etc.) |
たくし上げる see styles |
takushiageru たくしあげる |
(Ichidan verb) to roll up or pull up (sleeves, skirt, etc.) |
たぐり上げる see styles |
taguriageru たぐりあげる |
(transitive verb) to haul up; to pull up (with both hands); to reel in |
たたき上げる see styles |
tatakiageru たたきあげる |
(v1,vi,vt) to work one's way up |
つまみ上げる see styles |
tsumamiageru つまみあげる |
(Ichidan verb) to take a pinch of something (e.g. salt); to pick up in one's fingers |
つま先上がり see styles |
tsumasakiagari つまさきあがり |
uphill path; path or slope that becomes slowly steeper |
つるし上げる see styles |
tsurushiageru つるしあげる |
(transitive verb) (1) to hang up; to hoist; (2) to denounce; to subject someone to a kangaroo court |
でっち上げる see styles |
decchiageru でっちあげる |
(transitive verb) (1) to fabricate; to invent; to make up (a story); to hoax; to pull a hoax; (2) to cobble up; to put together in a hurry |
のぼせ上がる see styles |
noboseagaru のぼせあがる |
(v5r,vi) to be beside oneself; to lose one's head; to go mad with something |
まくり上げる see styles |
makuriageru まくりあげる |
(Ichidan verb) to tuck (e.g. sleeves); to roll up |
まくれ上がる see styles |
makureagaru まくれあがる |
(v5r,vi) to be turned up; to be lifted up (e.g. by the wind) |
まとめ上げる see styles |
matomeageru まとめあげる |
(Ichidan verb) to compile; to bring together; to weave; to put together |
めくり上げる see styles |
mekuriageru めくりあげる |
(Ichidan verb) to lift; to turn over; to fold over |
めくれ上がる see styles |
mekureagaru めくれあがる |
(v5r,vi) to be turned up; to be lifted up (e.g. by the wind) |
サムエル記上 see styles |
samuerukijou / samuerukijo サムエルきじょう |
Samuel I (book of the Bible) |
ブラボー川上 see styles |
burabookawakami ブラボーかわかみ |
(person) Burabo Kawakami |
ムショ上がり see styles |
mushoagari ムショあがり |
former prisoner |
モル沸点上昇 see styles |
morufuttenjoushou / morufuttenjosho モルふってんじょうしょう |
molar elevation |
ワンランク上 see styles |
wanrankuue / wanrankue ワンランクうえ |
(can be adjective with の) one rank above; higher grade; next level; one grade up; one notch above |
一身上の都合 see styles |
isshinjounotsugou / isshinjonotsugo いっしんじょうのつごう |
(exp,n) personal reasons; personal matters; personal affairs |
三ツ沢上町駅 see styles |
mitsuzawakamichoueki / mitsuzawakamichoeki みつざわかみちょうえき |
(st) Mitsuzawakamichō Station |
三和町上三坂 see styles |
miwamachikamimisaka みわまちかみみさか |
(place-name) Miwamachikamimisaka |
三和町上市萱 see styles |
miwamachikamiichigaya / miwamachikamichigaya みわまちかみいちがや |
(place-name) Miwamachikamiichigaya |
三和町上永井 see styles |
miwamachikaminagai みわまちかみながい |
(place-name) Miwamachikaminagai |
三戸郡階上町 see styles |
sannohegunhashikamichou / sannohegunhashikamicho さんのへぐんはしかみちょう |
(place-name) Sannohegunhashikamichō |
三日と上げず see styles |
mikkatoagezu みっかとあげず |
(expression) almost every day; constantly |
三日に上げず see styles |
mikkaniagezu みっかにあげず |
(exp,adv) at very frequent intervals; almost every other day; constantly |
三木上の丸駅 see styles |
mikiuenomarueki みきうえのまるえき |
(st) Mikiuenomaru Station |
三種增上慧住 三种增上慧住 see styles |
sān zhǒng zēng shàng huì zhù san1 zhong3 zeng1 shang4 hui4 zhu4 san chung tseng shang hui chu sanshu zōjō ejū |
abodes of three kinds of superior insight |
下上津役元町 see styles |
shimokoujiyakumotomachi / shimokojiyakumotomachi しもこうじやくもとまち |
(place-name) Shimokoujiyakumotomachi |
下井町前の上 see styles |
shimoichoumaenokami / shimoichomaenokami しもいちょうまえのかみ |
(place-name) Shimoichōmaenokami |
下伊那郡上村 see styles |
shimoinagunkamimura しもいなぐんかみむら |
(place-name) Shimoinagunkamimura |
下奈良上ノ段 see styles |
shimonarakaminodan しもならかみのだん |
(place-name) Shimonarakaminodan |
下奈良上三床 see styles |
shimonarakamisandoko しもならかみさんどこ |
(place-name) Shimonarakamisandoko |
下山田上園尾 see styles |
shimoyamadakamisonoo しもやまだかみそのお |
(place-name) Shimoyamadakamisonoo |
下鳥羽上三栖 see styles |
shimotobakamimisu しもとばかみみす |
(place-name) Shimotobakamimisu |
下鳥羽上向島 see styles |
shimotobakamimukaijima しもとばかみむかいじま |
(place-name) Shimotobakamimukaijima |
下鴨上川原町 see styles |
shimogamokamigawarachou / shimogamokamigawaracho しもがもかみがわらちょう |
(place-name) Shimogamokamigawarachō |
中上川彦次郎 see styles |
nakamigawahikojirou / nakamigawahikojiro なかみがわひこじろう |
(person) Nakamigawa Hikojirō |
中国海上民兵 see styles |
chuugokukaijouminpei / chugokukaijominpe ちゅうごくかいじょうみんぺい |
(o) People's Armed Forces Maritime Militia (China) |
中島樋ノ上町 see styles |
nakajimahinokamichou / nakajimahinokamicho なかじまひのかみちょう |
(place-name) Nakajimahinokamichō |
中部上北牧場 see styles |
chuubukamikitabokujou / chubukamikitabokujo ちゅうぶかみきたぼくじょう |
(place-name) Chuubukamikitabokujō |
中郷町上桜井 see styles |
nakagouchoukamisakurai / nakagochokamisakurai なかごうちょうかみさくらい |
(place-name) Nakagouchōkamisakurai |
丹生川上上社 see styles |
niukawakamikamisha にうかわかみかみしゃ |
(place-name) Niukawakamikamisha |
丹生川上下社 see styles |
nyuukahakamishimosha / nyukahakamishimosha にゅうかはかみしもしゃ |
(place-name) Nyūkahakamishimosha |
丹生川上神社 see styles |
nyuukawakamijinja / nyukawakamijinja にゅうかわかみじんじゃ |
(place-name) Nyūkawakami Shrine |
久世上久世町 see styles |
kuzekamikuzechou / kuzekamikuzecho くぜかみくぜちょう |
(place-name) Kuzekamikuzechō |
事実上の標準 see styles |
jijitsujounohyoujun / jijitsujonohyojun じじつじょうのひょうじゅん |
(exp,n) (See デファクトスタンダード) de facto standard |
事実上不可能 see styles |
jijitsujoufukanou / jijitsujofukano じじつじょうふかのう |
(adjectival noun) effectively impossible |
二上神社口駅 see styles |
nijoujinjaguchieki / nijojinjaguchieki にじょうじんじゃぐちえき |
(st) Nijōjinjaguchi Station |
二階堂上ノ庄 see styles |
nikaidoukaminoshou / nikaidokaminosho にかいどうかみのしょう |
(place-name) Nikaidoukaminoshou |
五十嵐上崎山 see styles |
ikarashikamisakiyama いからしかみさきやま |
(place-name) Ikarashikamisakiyama |
井上ヨシマサ see styles |
inoueyoshimasa / inoeyoshimasa いのうえヨシマサ |
(person) Inoue Yoshimasa (1966.7.18-) |
井上内親王陵 see styles |
inouenaishinnouryou / inoenaishinnoryo いのうえないしんのうりょう |
(place-name) mausoleum of Princess Inoue |
井上靖記念館 see styles |
inoueyasushikinenkan / inoeyasushikinenkan いのうえやすしきねんかん |
(place-name) Inoue Yasushi Memorial Hall |
井之上チャル see styles |
inouecharu / inoecharu いのうえチャル |
(person) Inoue Charu |
井土ケ谷上町 see styles |
idogayakamimachi いどがやかみまち |
(place-name) Idogayakamimachi |
京都市上京区 see styles |
kyoutoshikamigyouku / kyotoshikamigyoku きょうとしかみぎょうく |
(place-name) Kyōtoshikamigyouku |
今田町上立杭 see styles |
kondachoukamitachikui / kondachokamitachikui こんだちょうかみたちくい |
(place-name) Kondachōkamitachikui |
今福町寺上免 see styles |
imafukuchouteragemen / imafukuchoteragemen いまふくちょうてらげめん |
(place-name) Imafukuchōteragemen |
仕事を上げる see styles |
shigotooageru しごとをあげる |
(exp,v1) to finish the work |
仕立て上がり see styles |
shitateagari したてあがり |
brand new |
仕立て上げる see styles |
shitateageru したてあげる |
(transitive verb) to make out to be; to set someone up (as); to prepare (e.g. someone for a role); to make (e.g. "a man out of him"); to frame |
代々木上原駅 see styles |
yoyogiueharaeki よよぎうえはらえき |
(st) Yoyogiuehara Station |
伊川谷町上脇 see styles |
ikawadanichoukamiwaki / ikawadanichokamiwaki いかわだにちょうかみわき |
(place-name) Ikawadanichōkamiwaki |
伊香立上在地 see styles |
ikadachikamizaiji いかだちかみざいじ |
(place-name) Ikadachikamizaiji |
伊香立上竜華 see styles |
ikadachikamiryuuge / ikadachikamiryuge いかだちかみりゅうげ |
(place-name) Ikadachikamiryūge |
伏木矢田上町 see styles |
fushikiyatakamimachi ふしきやたかみまち |
(place-name) Fushikiyatakamimachi |
伝上杉憲方墓 see styles |
denuesuginorikatahaka でんうえすぎのりかたはか |
(place-name) Den'uesugi Norikata (grave) |
佐用郡上月町 see styles |
sayougunkouzukichou / sayogunkozukicho さようぐんこうづきちょう |
(place-name) Sayougunkouzukichō |
余部区上余部 see styles |
yobekukamiyobe よべくかみよべ |
(place-name) Yobekukamiyobe |
余部区上川原 see styles |
yobekukamigawara よべくかみがわら |
(place-name) Yobekukamigawara |
佛法增上所緣 佛法增上所缘 see styles |
fó fǎ zēng shàng suǒ yuán fo2 fa3 zeng1 shang4 suo3 yuan2 fo fa tseng shang so yüan buppō zōjō shoen |
Buddha's teaching as main perceptual referent |
佛說月上女經 佛说月上女经 see styles |
fó shuō yuè shàng nǚ jīng fo2 shuo1 yue4 shang4 nv3 jing1 fo shuo yüeh shang nü ching Bussetsu getsujōnyo kyō |
Foshuo yueshangnv jing |
侭ノ上地蔵前 see styles |
mamanouejizoumae / mamanoejizomae ままのうえじぞうまえ |
(place-name) Mamanouejizoumae |
保戸沢家ノ上 see styles |
hodosawaienokami ほどさわいえのかみ |
(place-name) Hodosawaienokami |
修学院水上田 see styles |
shuugakuinsuijouden / shugakuinsuijoden しゅうがくいんすいじょうでん |
(place-name) Shuugakuinsuijōden |
儘ノ上地蔵前 see styles |
mamanouejizoumae / mamanoejizomae ままのうえじぞうまえ |
(place-name) Mamanouejizoumae |
兎内上保土沢 see styles |
usaginaikamihotozawa うさぎないかみほとざわ |
(place-name) Usaginaikamihotozawa |
児玉郡上里町 see styles |
kodamagunkamisatomachi こだまぐんかみさとまち |
(place-name) Kodamagunkamisatomachi |
全力を上げる see styles |
zenryokuoageru ぜんりょくをあげる |
(exp,v1) to use all one's strength (ability) |
八女郡上陽町 see styles |
yamegunjouyoumachi / yamegunjoyomachi やめぐんじょうようまち |
(place-name) Yamegunjōyoumachi |
八幡町上西条 see styles |
yahatachoukamisaijou / yahatachokamisaijo やはたちょうかみさいじょう |
(place-name) Yahatachōkamisaijō |
内蛯沢道ノ上 see styles |
uchiebisawamichinokami うちえびさわみちのかみ |
(place-name) Uchiebisawamichinokami |
円野町上円井 see styles |
marunomachikamitsuburai まるのまちかみつぶらい |
(place-name) Marunomachikamitsuburai |
冠輪動物上門 see styles |
kanrindoubutsujoumon / kanrindobutsujomon かんりんどうぶつじょうもん |
Lophotrochozoa (superphylum of protostome animals) |
切左坂道ノ上 see styles |
kirisazakamichinokami きりさざかみちのかみ |
(place-name) Kirisazakamichinokami |
利根郡水上町 see styles |
tonegunminakamimachi とねぐんみなかみまち |
(place-name) Tonegunminakamimachi |
利益至上主義 see styles |
riekishijoushugi / riekishijoshugi りえきしじょうしゅぎ |
self interest supremacy doctrine; (irresponsible) capitalism |
効果が上がる see styles |
koukagaagaru / kokagagaru こうかがあがる |
(exp,v5r) to bear fruit; to take effect |
効果を上げる see styles |
koukaoageru / kokaoageru こうかをあげる |
(exp,v1) to have an effect; to be effective; to produce a (good) result |
勝浦郡上勝町 see styles |
katsuuragunkamikatsuchou / katsuragunkamikatsucho かつうらぐんかみかつちょう |
(place-name) Katsuuragunkamikatsuchō |
北上工業団地 see styles |
kitakamikogyoudanchi / kitakamikogyodanchi きたかみこぎょうだんち |
(place-name) Kitakamikogyoudanchi |
北上運動公園 see styles |
kitakamiundoukouen / kitakamiundokoen きたかみうんどうこうえん |
(place-name) Kitakami Athletics Park |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<130131132133134135136137138139140...>
This page contains 100 results for "上" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.