Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1345 total results for your search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

飯香岡八幡宮

see styles
 iigaokahachimanguu / igaokahachimangu
    いいがおかはちまんぐう
(place-name) Iigaokahachimanguu

Variations:
冷や飯
冷飯

see styles
 hiyameshi; reihan(冷); hiemeshi(冷); tsumetameshi(冷) / hiyameshi; rehan(冷); hiemeshi(冷); tsumetameshi(冷)
    ひやめし; れいはん(冷飯); ひえめし(冷飯); つめためし(冷飯)
(1) cold rice; (2) (ひやめし only) (abbreviation) (See 冷や飯食い・ひやめしくい・1) hanger-on; dependent; (3) (ひやめし only) disgraced former actor

Variations:
栗飯
栗めし

see styles
 kurimeshi
    くりめし
chestnut rice; rice boiled with chestnuts

Variations:
横メシ
横飯

see styles
 yokomeshi; yokomeshi
    よこめし; ヨコメシ
(1) (colloquialism) (dated) conversing in a foreign language while eating; (2) (colloquialism) (dated) Western dish; Western food

Variations:
波布
飯匙倩

see styles
 habu; habu
    はぶ; ハブ
(kana only) habu (Trimeresurus flavoviridis); yellow-spotted pit viper

Variations:
焼き飯
焼飯

see styles
 yakimeshi
    やきめし
{food} fried rice

Variations:
茶飯
茶めし

see styles
 chameshi
    ちゃめし
rice boiled in tea flavored with sake and shoyu

Variations:
蒸し飯
蒸飯

see styles
 mushimeshi
    むしめし
(1) steamed rice (esp. cold rice reheated by steaming it); (2) (See こわめし) mochi rice with red beans steamed in a steaming basket; rice with red beans (eaten on celebratory occasions)

Variations:
豚めし
豚飯

see styles
 butameshi
    ぶためし
pork with rice

Variations:
釜飯
釜めし

see styles
 kamameshi
    かまめし
rice, meat and vegetable dish served in a small pot

Variations:
鯛めし
鯛飯

see styles
 taimeshi
    たいめし
rice with minced sea bream (tai)

Variations:
麦飯
麦めし

see styles
 mugimeshi; bakuhan(麦); mugiii(麦)(ok) / mugimeshi; bakuhan(麦); mugii(麦)(ok)
    むぎめし; ばくはん(麦飯); むぎいい(麦飯)(ok)
boiled barley and rice

えびの飯野駅

see styles
 ebinoiinoeki / ebinoinoeki
    えびのいいのえき
(st) Ebinoiino Station

ただ飯はない

see styles
 tadameshihanai
    ただめしはない
(expression) there's no such thing as a free lunch

亀田郡七飯町

see styles
 kamedagunnanaechou / kamedagunnanaecho
    かめだぐんななえちょう
(place-name) Kamedagunnanaechō

人是鐵飯是鋼


人是铁饭是钢

see styles
rén shì tiě fàn shì gāng
    ren2 shi4 tie3 fan4 shi4 gang1
jen shih t`ieh fan shih kang
    jen shih tieh fan shih kang
one can't function properly on an empty stomach (idiom); an empty sack cannot stand upright

伊達郡飯野町

see styles
 dateguniinomachi / dateguninomachi
    だてぐんいいのまち
(place-name) Dategun'iinomachi

八本松町飯田

see styles
 hachihonmatsuchouiida / hachihonmatsuchoida
    はちほんまつちょういいだ
(place-name) Hachihonmatsuchōiida

冷や飯を食う

see styles
 hiyameshiokuu / hiyameshioku
    ひやめしをくう
(exp,v5u) (1) (idiom) to depend on someone for food and lodging; (exp,v5u) (2) (idiom) to be treated coldly; to be kept in a low position

吃飽了飯撐的


吃饱了饭撑的

see styles
chī bǎo le fàn chēng de
    chi1 bao3 le5 fan4 cheng1 de5
ch`ih pao le fan ch`eng te
    chih pao le fan cheng te
having nothing better to do; see 吃飽撐著|吃饱撑着

善導寺町飯田

see styles
 zendoujimachiiida / zendojimachiida
    ぜんどうじまちいいだ
(place-name) Zendoujimachiiida

大飯郡大飯町

see styles
 ooigunooichou / ooigunooicho
    おおいぐんおおいちょう
(place-name) Ooigun'ooichō

大飯郡高浜町

see styles
 ooiguntakahamachou / ooiguntakahamacho
    おおいぐんたかはまちょう
(place-name) Ooiguntakahamachō

宝飯郡一宮町

see styles
 hoigunichinomiyachou / hoigunichinomiyacho
    ほいぐんいちのみやちょう
(place-name) Hoigun'ichinomiyachō

宝飯郡御津町

see styles
 hoigunmitochou / hoigunmitocho
    ほいぐんみとちょう
(place-name) Hoigunmitochō

宝飯郡音羽町

see styles
 hoigunotowachou / hoigunotowacho
    ほいぐんおとわちょう
(place-name) Hoigun'otowachō

小飯塚貴世江

see styles
 koiizukakiyoe / koizukakiyoe
    こいいづかきよえ
(person) Koiizuka Kiyoe (1977.10.15-)

干飯トンネル

see styles
 kareitonneru / karetonneru
    かれいトンネル
(place-name) Karei Tunnel

志方町東飯坂

see styles
 shikatachouhigashiiizaka / shikatachohigashiizaka
    しかたちょうひがしいいざか
(place-name) Shikatachōhigashiiizaka

志方町西飯坂

see styles
 shikatachounishiiizaka / shikatachonishiizaka
    しかたちょうにしいいざか
(place-name) Shikatachōnishiiizaka

村営飯館牧場

see styles
 soneiiitatebokujou / soneitatebokujo
    そんえいいいたてぼくじょう
(place-name) Son'eiiitatebokujō

松山町大飯坂

see styles
 matsuyamamachiooiizaka / matsuyamamachiooizaka
    まつやままちおおいいざか
(place-name) Matsuyamamachiooiizaka

椀飯振る舞い

see styles
 oubanburumai / obanburumai
    おうばんぶるまい
(noun/participle) (1) lavish feast; splendid banquet; (2) corporate largess; lavish hospitality

海上郡飯岡町

see styles
 kaijouguniiokamachi / kaijoguniokamachi
    かいじょうぐんいいおかまち
(place-name) Kaijōgun'iiokamachi

深草西飯食町

see styles
 fukakusanishiijikichou / fukakusanishijikicho
    ふかくさにしいじきちょう
(place-name) Fukakusanishiijikichō

深草飯食山町

see styles
 fukakusaijikiyamachou / fukakusaijikiyamacho
    ふかくさいじきやまちょう
(place-name) Fukakusaijikiyamachō

炊き込みご飯

see styles
 takikomigohan
    たきこみごはん
rice seasoned and cooked with various ingredients

炊き込み御飯

see styles
 takikomigohan
    たきこみごはん
rice seasoned and cooked with various ingredients

生米做成熟飯


生米做成熟饭

see styles
shēng mǐ zuò chéng shú fàn
    sheng1 mi3 zuo4 cheng2 shu2 fan4
sheng mi tso ch`eng shu fan
    sheng mi tso cheng shu fan
lit. the raw rice is now cooked (idiom); fig. it is done and can't be changed; It's too late to change anything now.; also written 生米煮成熟|生米煮成熟饭

生米煮成熟飯


生米煮成熟饭

see styles
shēng mǐ zhǔ chéng shú fàn
    sheng1 mi3 zhu3 cheng2 shu2 fan4
sheng mi chu ch`eng shu fan
    sheng mi chu cheng shu fan
the rice is cooked; what's done is done; it's too late to change anything now (idiom)

相馬郡飯舘村

see styles
 soumaguniitatemura / somagunitatemura
    そうまぐんいいたてむら
(place-name) Soumagun'iitatemura

綾歌郡飯山町

see styles
 ayautagunhanzanchou / ayautagunhanzancho
    あやうたぐんはんざんちょう
(place-name) Ayautagunhanzanchō

臭い飯を食う

see styles
 kusaimeshiokuu / kusaimeshioku
    くさいめしをくう
(exp,v5u) to go to prison; to serve a prison term; to eat foul-smelling food

芯のあるご飯

see styles
 shinnoarugohan
    しんのあるごはん
(exp,n) undercooked rice

飯久保の瓢箪石

see styles
 ikubonohyoutanishi / ikubonohyotanishi
    いくぼのひょうたんいし
(place-name) Ikubonohyoutan'ishi

飯田技術専門校

see styles
 iidagijutsusenmonkou / idagijutsusenmonko
    いいだぎじゅつせんもんこう
(place-name) Iidagijutsusenmonkou

飯石郡三刀屋町

see styles
 iishigunmitoyachou / ishigunmitoyacho
    いいしぐんみとやちょう
(place-name) Iishigunmitoyachō

飯野山トンネル

see styles
 iinoyamatonneru / inoyamatonneru
    いいのやまトンネル
(place-name) Iinoyama Tunnel

Variations:
うなぎ飯
鰻飯

see styles
 unagimeshi
    うなぎめし
{food} (See 蒲焼) eel kabayaki with rice

Variations:
そば飯
蕎麦飯

see styles
 sobameshi
    そばめし
(kana only) soba and rice cooked together along with meat, vegetables, etc. on a metal plate

Variations:
カツ飯
かつ飯

see styles
 katsumeshi(katsu); katsumeshi(katsu)
    カツめし(カツ飯); かつめし(かつ飯)
(kana only) cutlet and rice combo meal

Variations:
干葉飯
乾葉飯

see styles
 hibameshi
    ひばめし
{food} (See 干葉・ひば) rice with dried daikon leaves

Variations:
御飯時
ご飯時

see styles
 gohandoki
    ごはんどき
mealtime

Variations:
御飯粒
ご飯粒

see styles
 gohantsubu
    ごはんつぶ
(polite language) (See 飯粒) grain of boiled rice

Variations:
猫飯
猫まんま

see styles
 nekomanma; nekomeshi(猫)
    ねこまんま; ねこめし(猫飯)
(kana only) dish of rice and miso soup or dried bonito flakes; cat food

Variations:
魯肉飯
滷肉飯

see styles
 ruuroohan; ruuroofan / ruroohan; ruroofan
    ルーローハン; ルーローファン
{food} minced pork rice (chi: lǔ ròu fàn); Taiwanese dish of pork stewed in soy, served on rice

上伊那郡飯島町

see styles
 kamiinaguniijimamachi / kaminagunijimamachi
    かみいなぐんいいじままち
(place-name) Kamiinagun'iijimamachi

北高来郡飯盛町

see styles
 kitatakakiguniimorichou / kitatakakigunimoricho
    きたたかきぐんいいもりちょう
(place-name) Kitatakakigun'iimorichō

宝飯郡小坂井町

see styles
 hoigunkozakaichou / hoigunkozakaicho
    ほいぐんこざかいちょう
(place-name) Hoigunkozakaichō

福島交通飯坂線

see styles
 fukushimakoutsuuiizakasen / fukushimakotsuizakasen
    ふくしまこうつういいざかせん
(place-name) Fukushimakoutsuuiizakasen

西置賜郡飯豊町

see styles
 nishiokitamaguniidemachi / nishiokitamagunidemachi
    にしおきたまぐんいいでまち
(place-name) Nishiokitamagun'iidemachi

Variations:
飯盛女
飯盛り女

see styles
 meshimorionna
    めしもりおんな
(See 飯盛り) maid at an inn who served clients and worked as a prostitute (Edo period)

飯塚国際ゴルフ場

see styles
 iizukakokusaigorufujou / izukakokusaigorufujo
    いいづかこくさいゴルフじょう
(place-name) Iizukakokusai Golf Links

飯網高原ゴルフ場

see styles
 iizunakougengorufujou / izunakogengorufujo
    いいづなこうげんゴルフじょう
(place-name) Iizunakougen Golf Links

飯豊山麓育成牧場

see styles
 iidesanrokuikuseibokujou / idesanrokuikusebokujo
    いいでさんろくいくせいぼくじょう
(place-name) Iidesanrokuikuseibokujō

Variations:
ごはん屋
ご飯屋

see styles
 gohanya
    ごはんや
eatery; restaurant

Variations:
五目飯
五目めし

see styles
 gomokumeshi
    ごもくめし
(See 五目ごはん) casserole of rice, fish or meat, and vegetables

Variations:
勝負飯
勝負メシ

see styles
 shoubumeshi(勝負); shoubumeshi(勝負meshi) / shobumeshi(勝負); shobumeshi(勝負meshi)
    しょうぶめし(勝負飯); しょうぶメシ(勝負メシ)
(colloquialism) good-luck meal (eaten before a competition, etc.)

Variations:
噴飯もの
噴飯物

see styles
 funpanmono
    ふんぱんもの
(1) quite absurd thing; something ridiculous that makes one laugh; (2) extremely irritating thing

Variations:
外ごはん
外ご飯

see styles
 sotogohan
    そとごはん
(See ピクニック・1) picnic; eating outdoors

Variations:
姫波布
姫飯匙倩

see styles
 himehabu; himehabu
    ひめはぶ; ヒメハブ
(kana only) Okinawa pit viper (Ovophis okinavensis); Ryukyu Island pit viper

Variations:
本波布
本飯匙倩

see styles
 honhabu
    ほんはぶ
(kana only) (See 波布) Okinawan habu (Trimeresurus flavoviridis)

Variations:
深川飯
深川めし

see styles
 fukagawameshi
    ふかがわめし
fukagawa-meshi; rice cooked with clams

Variations:
炒め飯
いため飯

see styles
 itamemeshi
    いためめし
{food} fried rice

三度の飯より好き

see styles
 sandonomeshiyorisuki
    さんどのめしよりすき
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day

南秋田郡飯田川町

see styles
 minamiakitaguniitagawamachi / minamiakitagunitagawamachi
    みなみあきたぐんいいたがわまち
(place-name) Minamiakitagun'iitagawamachi

同じ釜の飯を食う

see styles
 onajikamanomeshiokuu / onajikamanomeshioku
    おなじかまのめしをくう
(exp,v5u) (idiom) to live together; to be close friends; to eat out of the same pot

大飯原子力発電所

see styles
 ooigenshiryokuhatsudensho
    おおいげんしりょくはつでんしょ
(place-name) Ooi Nuclear Power Station

東都飯能ゴルフ場

see styles
 toutohannougorufujou / totohannogorufujo
    とうとはんのうゴルフじょう
(place-name) Tōtohannou Golf Links

麻生飯塚ゴルフ場

see styles
 asouiizukagorufujou / asoizukagorufujo
    あそういいづかゴルフじょう
(place-name) Asouiizuka Golf Links

Variations:
飯を食う
飯を喰う

see styles
 meshiokuu / meshioku
    めしをくう
(exp,v5u) (1) to have a meal; to eat; (exp,v5u) (2) (idiom) to make a living; to earn one's bread

Variations:
昼飯(P)
昼めし

see styles
 hirumeshi(p); chuuhan(昼); hiruhan(昼) / hirumeshi(p); chuhan(昼); hiruhan(昼)
    ひるめし(P); ちゅうはん(昼飯); ひるはん(昼飯)
lunch; midday meal

Variations:
朝飯(P)
あさ飯

see styles
 asameshi(p); asahan
    あさめし(P); あさはん
breakfast

Variations:
むかご飯
零余子飯

see styles
 mukagomeshi; nukagomeshi(零余子)
    むかごめし; ぬかごめし(零余子飯)
{food} (See むかご) cooked rice with yam bulblets

Variations:
御飯蒸し
ご飯蒸し

see styles
 gohanmushi
    ごはんむし
a rice steamer

Variations:
松茸御飯
松茸ご飯

see styles
 matsutakegohan
    まつたけごはん
rice cooked with matsutake

Variations:
炒めご飯
炒め御飯

see styles
 itamegohan
    いためごはん
{food} (See 炒め飯・いためめし) fried rice

看菜吃飯,量體裁衣


看菜吃饭,量体裁衣

see styles
kàn cài chī fàn , liàng tǐ cái yī
    kan4 cai4 chi1 fan4 , liang4 ti3 cai2 yi1
k`an ts`ai ch`ih fan , liang t`i ts`ai i
    kan tsai chih fan , liang ti tsai i
lit. to eat depending on the dish, cut cloth according to the body (idiom); fig. to act according to actual circumstances

Variations:
飯屋
めし屋
メシ屋

see styles
 meshiya(屋, meshi屋); meshiya(meshi屋)
    めしや(飯屋, めし屋); メシや(メシ屋)
eating house; restaurant that serves simple food

Variations:
波布
飯匙倩(rK)

see styles
 habu; habu
    はぶ; ハブ
(kana only) habu (Trimeresurus flavoviridis); yellow-spotted pit viper

Variations:
タダ飯
ただ飯
只飯

see styles
 tadameshi(tada); tadameshi(tada, 只); tadameshi
    タダめし(タダ飯); ただめし(ただ飯, 只飯); タダメシ
free food; free meal

Variations:
男飯
男メシ
男めし

see styles
 otokomeshi
    おとこめし
(colloquialism) dude food; food that is (stereotypically) appealing to men

Variations:
おうちご飯
お家ご飯

see styles
 ouchigohan; ouchigohan / ochigohan; ochigohan
    おうちごはん; おうちゴハン
(kana only) (colloquialism) home cooking; home meal

Variations:
冷や飯食い
冷飯食い

see styles
 hiyameshikui; hiyameshigui
    ひやめしくい; ひやめしぐい
(1) hanger-on; dependent; (2) someone who is received coldly; (3) (familiar language) third, fourth, fifth, etc. sons (during the Edo period when only the oldest male could inherit an estate)

Variations:
台湾波布
台湾飯匙倩

see styles
 taiwanhabu
    たいわんはぶ
(kana only) (See 波布) Taiwanese habu (Trimeresurus mucrosquamatus)

陸上自衛隊飯塚駐屯地

see styles
 rikujoujieitaiiizukachuutonchi / rikujojietaiizukachutonchi
    りくじょうじえいたいいいづかちゅうとんち
(place-name) Rikujōjieitaiiizukachuutonchi

飯後一支煙,賽過活神仙


饭后一支烟,赛过活神仙

see styles
fàn hòu yī zhī yān , sài guò huó shén xiān
    fan4 hou4 yi1 zhi1 yan1 , sai4 guo4 huo2 shen2 xian1
fan hou i chih yen , sai kuo huo shen hsien
have a smoke after each meal and you will surpass the immortals (proverb)

飯後百步走,活到九十九


饭后百步走,活到九十九

see styles
fàn hòu bǎi bù zǒu , huó dào jiǔ shí jiǔ
    fan4 hou4 bai3 bu4 zou3 , huo2 dao4 jiu3 shi2 jiu3
fan hou pai pu tsou , huo tao chiu shih chiu
walk a hundred steps after each meal and you will live a long life (proverb)

Variations:
ご飯(P)
御飯(P)

see styles
 gohan
    ごはん
(1) cooked rice; (2) meal

Variations:
ぶっかけ飯
打っ掛け飯

see styles
 bukkakemeshi
    ぶっかけめし
(See 打っ掛け・ぶっかけ・2) rice with other ingredients poured on top

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314>

This page contains 100 results for "飯" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary