There are 1897 total results for your 足 search. I have created 19 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...10111213141516171819>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
揚足取り see styles |
ageashitori あげあしとり |
(noun - becomes adjective with の) faultfinding; carping; quibbling; cavilling; caviling |
於雙足下 于双足下 see styles |
yú shuāng zú xià yu2 shuang1 zu2 xia4 yü shuang tsu hsia o sōsoku ge |
under both feet |
施設足論 施设足论 see styles |
shī shè zú lùn shi1 she4 zu2 lun4 shih she tsu lun Sesetsu soku ron |
Prajñāpti-pāda |
族姓具足 see styles |
zú xìng jù zú zu2 xing4 ju4 zu2 tsu hsing chü tsu zokushō gusoku |
a perfectly noble or eminent family or clan |
旧発足東 see styles |
kyuuhattarihigashi / kyuhattarihigashi きゅうはったりひがし |
(place-name) Kyūhattarihigashi |
旧発足西 see styles |
kyuuhattarinishi / kyuhattarinishi きゅうはったりにし |
(place-name) Kyūhattarinishi |
星相十足 see styles |
xīng xiāng shí zú xing1 xiang1 shi2 zu2 hsing hsiang shih tsu |
(coll.) to look every bit the big star |
智慧具足 see styles |
zhì huì jù zú zhi4 hui4 ju4 zu2 chih hui chü tsu chie gusoku |
replete in wisdom |
智目行足 see styles |
zhì mù xíng zú zhi4 mu4 xing2 zu2 chih mu hsing tsu chimoku gyōsoku |
eyes of wisdom and legs of practice |
書き足す see styles |
kakitasu かきたす |
(transitive verb) to add to; to insert |
月足らず see styles |
tsukitarazu つきたらず |
premature birth |
本安足山 see styles |
ponantaroyama ぽんあんたろやま |
(place-name) Pon'antaroyama |
札足辺山 see styles |
sattarubeyama さったるべやま |
(place-name) Sattarubeyama |
材料不足 see styles |
zairyoufusoku / zairyofusoku ざいりょうふそく |
materials shortage |
杜口裹足 see styles |
dù kǒu guǒ zú du4 kou3 guo3 zu2 tu k`ou kuo tsu tu kou kuo tsu |
too frightened to move or speak |
東足洗浜 see styles |
higashiashiaraihama ひがしあしあらいはま |
(place-name) Higashiashiaraihama |
栄養不足 see styles |
eiyoubusoku / eyobusoku えいようぶそく |
(noun - becomes adjective with の) malnutrition |
橋本意足 see styles |
hashimotoisoku はしもといそく |
(place-name) Hashimotoisoku |
欲如意足 see styles |
yù rú yì zú yu4 ru2 yi4 zu2 yü ju i tsu yoku nyoi soku |
supernormal power of aspiration |
比耶反足 see styles |
bǐ yé fǎn zú bi3 ye2 fan3 zu2 pi yeh fan tsu hiyahonsoku |
a demon (Skt. piśāca) with inverted feet |
水足ノ鼻 see styles |
mizutarenobana みずたれのばな |
(personal name) Mizutarenobana |
法蘊足論 法蕴足论 see styles |
fǎ yùn zú lùn fa3 yun4 zu2 lun4 fa yün tsu lun Hōun soku ron |
Dharma-skandha |
注ぎ足し see styles |
tsugitashi つぎたし |
refilling (a liquid); topping up |
注ぎ足す see styles |
tsugitasu つぎたす |
(Godan verb with "su" ending) to top up (drinks, water, rice, etc.); to replenish |
洗足池駅 see styles |
senzokuikeeki せんぞくいけえき |
(st) Senzokuike Station |
浮足立つ see styles |
ukiashidatsu うきあしだつ |
(Godan verb with "tsu" ending) to be prepared to flee; to become restless; to become agitated |
満足保証 see styles |
manzokuhoshou / manzokuhosho まんぞくほしょう |
money-back guarantee; satisfaction guarantee |
準備不足 see styles |
junbibusoku じゅんびぶそく |
(noun - becomes adjective with の) ill-preparedness; insufficient preparation; lack of preparation |
烏の足跡 see styles |
karasunoashiato からすのあしあと |
(exp,n) (idiom) crow's feet (wrinkles) |
烏賊下足 see styles |
ikageso いかげそ |
squid tentacles |
無足輕重 无足轻重 see styles |
wú zú qīng zhòng wu2 zu2 qing1 zhong4 wu tsu ch`ing chung wu tsu ching chung |
insignificant |
煩悩具足 see styles |
bonnougusoku / bonnogusoku ぼんのうぐそく |
possessing worldly desires and passions |
煩惱具足 烦恼具足 see styles |
fán nǎo jù zú fan2 nao3 ju4 zu2 fan nao chü tsu bonnō gusoku |
replete with affliction |
燃料不足 see styles |
nenryoubusoku / nenryobusoku ねんりょうぶそく |
fuel shortage |
片足沢橋 see styles |
kataashizawabashi / katashizawabashi かたあしざわばし |
(place-name) Kataashizawabashi |
片足立ち see styles |
kataashidachi / katashidachi かたあしだち |
standing on one leg; single leg stance |
玄人裸足 see styles |
kuroutohadashi / kurotohadashi くろうとはだし |
ability that outdoes (shames) professionals |
現金不足 see styles |
genkinfusoku げんきんふそく |
(noun - becomes adjective with の) cash shortage; illiquidity |
生態足迹 生态足迹 see styles |
shēng tài zú jì sheng1 tai4 zu2 ji4 sheng t`ai tsu chi sheng tai tsu chi |
ecological footprint |
用を足す see styles |
youotasu / yootasu ようをたす |
(exp,v5s) (1) to take care of some business; to go on an errand; (exp,v5s) (2) to relieve oneself; to do one's business; to go to the toilet |
画蛇添足 see styles |
gadatensoku がだてんそく |
(yoji) making an unnecessary addition (to); gilding the lily |
界身足論 界身足论 see styles |
jiè shēn zú lùn jie4 shen1 zu2 lun4 chieh shen tsu lun Kaishin soku ron |
Dhātukāya-pāda-śāstra. |
畫蛇添足 画蛇添足 see styles |
huà shé tiān zú hua4 she2 tian1 zu2 hua she t`ien tsu hua she tien tsu |
lit. draw legs on a snake (idiom); fig. to ruin the effect by adding something superfluous; to overdo it See: 画蛇添足 |
発足大橋 see styles |
hattarioohashi はったりおおはし |
(place-name) Hattarioohashi |
白足和尚 see styles |
bái zú hé shàng bai2 zu2 he2 shang4 pai tsu ho shang Byakusoku washō |
bare footed reverend |
百足屋町 see styles |
mukadeyachou / mukadeyacho むかでやちょう |
(place-name) Mukadeyachō |
百足海苔 see styles |
mukadenori; mukadenori むかでのり; ムカデノリ |
(kana only) Grateloupia filicina (species of red alga) |
皆悉具足 see styles |
jiē xī jù zú jie1 xi1 ju4 zu2 chieh hsi chü tsu kaishitsu gusoku |
all fully possess |
睡眠不足 see styles |
shuì mián bù zú shui4 mian2 bu4 zu2 shui mien pu tsu suiminbusoku すいみんぶそく |
lack of sleep; sleep deficit lack of sleep; sleep deprivation |
知足常樂 知足常乐 see styles |
zhī zú cháng lè zhi1 zu2 chang2 le4 chih tsu ch`ang le chih tsu chang le |
satisfied with what one has (idiom) |
神足裕司 see styles |
koutariyuuji / kotariyuji こうたりゆうじ |
(person) Kōtari Yūji (1957.8.10-) |
神足變化 神足变化 see styles |
shén zú biàn huà shen2 zu2 bian4 hua4 shen tsu pien hua jinsoku henge |
transcendental powers and transformations |
祭り足袋 see styles |
matsuritabi まつりたび |
festival tabi; strong, rubber-soled footwear worn by festival participants |
禁足安居 see styles |
jīn zú ān jū jin1 zu2 an1 ju1 chin tsu an chü kinsoku ango |
cloistered retreat |
税収不足 see styles |
zeishuufusoku / zeshufusoku ぜいしゅうふそく |
tax revenue shortfall |
種性具足 种性具足 see styles |
zhǒng xìng jù zú zhong3 xing4 ju4 zu2 chung hsing chü tsu shushō gusoku |
fully endowed with the nature of... |
稲垣足稻 see styles |
ingakitaruho いんがきたるほ |
(person) Inagaki Taruho |
稲垣足穂 see styles |
inagakitaruho いながきたるほ |
(person) Inagaki Taruho (1900.12.26-1977.10.25) |
空谷足音 see styles |
kōng gǔ zú yīn kong1 gu3 zu2 yin1 k`ung ku tsu yin kung ku tsu yin |
lit. the sound of footsteps in a deserted valley (idiom); fig. something hard to come by; something wonderful and rare |
節足動物 节足动物 see styles |
jié zú dòng wù jie2 zu2 dong4 wu4 chieh tsu tung wu sessokudoubutsu / sessokudobutsu せっそくどうぶつ |
arthropod, segmented animals with jointed limbs; same as 節肢動物|节肢动物[jie2 zhi1 dong4 wu4] (noun - becomes adjective with の) arthropod |
経験不足 see styles |
keikenbusoku / kekenbusoku けいけんぶそく |
(noun - becomes adjective with の) lack of experience |
継ぎ足し see styles |
tsugitashi つぎたし |
addition; extension; elongation |
継ぎ足す see styles |
tsugitasu つぎたす |
(transitive verb) to extend (e.g. a house); to add to (e.g. coals to a fire) |
練習不足 see styles |
renshuubusoku / renshubusoku れんしゅうぶそく |
(noun - becomes adjective with の) lack of training |
美中不足 see styles |
měi zhōng bù zú mei3 zhong1 bu4 zu2 mei chung pu tsu |
everything is fine except for one small defect (idiom); the fly in the ointment |
美式足球 see styles |
měi shì zú qiú mei3 shi4 zu2 qiu2 mei shih tsu ch`iu mei shih tsu chiu |
American football |
翹足引領 翘足引领 see styles |
qiáo zú yǐn lǐng qiao2 zu2 yin3 ling3 ch`iao tsu yin ling chiao tsu yin ling |
waiting on tiptoes and craning one's neck (idiom); to look forward eagerly; to long for; also pr. [qiao4 zu2 yin3 ling3] |
翹足而待 翘足而待 see styles |
qiáo zú ér dài qiao2 zu2 er2 dai4 ch`iao tsu erh tai chiao tsu erh tai |
to expect in a short time (idiom); also pr. [qiao4 zu2 er2 dai4] |
職員不足 see styles |
shokuinfusoku しょくいんふそく |
(noun - becomes adjective with の) staff shortage |
胴具足山 see styles |
dougusokuyama / dogusokuyama どうぐそくやま |
(personal name) Dougusokuyama |
胴長短足 see styles |
dounagatansoku / donagatansoku どうながたんそく |
having a long torso and short legs; long-bodied and short-legged |
胼手胝足 see styles |
pián shǒu zhī zú pian2 shou3 zhi1 zu2 p`ien shou chih tsu pien shou chih tsu |
lit. with calluses on hands and feet (idiom); fig. to work one's fingers to the bone |
脳足りん see styles |
noutarin / notarin のうたりん |
(1) slow-witted person; simpleton; (adj-no,adj-pn) (2) pig-ignorant; dumbass |
腕足動物 腕足动物 see styles |
wàn zú dòng wù wan4 zu2 dong4 wu4 wan tsu tung wu wansokudoubutsu / wansokudobutsu わんそくどうぶつ |
brachiopod brachiopod |
腹の足し see styles |
haranotashi はらのたし |
(exp,n) food to fill one's stomach; something to satisfy one's hunger |
自在具足 see styles |
zì zài jù zú zi4 zai4 ju4 zu2 tzu tsai chü tsu jizai gusoku |
perfect sovereignty |
自己充足 see styles |
jikojuusoku / jikojusoku じこじゅうそく |
(noun - becomes adjective with の) self-containment |
自己満足 see styles |
jikomanzoku じこまんぞく |
(n,vs,vi,adj-na) (yoji) self-satisfaction; (self-)complacency; smugness |
自給自足 自给自足 see styles |
zì jǐ zì zú zi4 ji3 zi4 zu2 tzu chi tzu tsu jikyuujisoku / jikyujisoku じきゅうじそく |
self-sufficiency; autarky (noun, transitive verb) (yoji) self-sufficiency |
舉手投足 举手投足 see styles |
jǔ shǒu tóu zú ju3 shou3 tou2 zu2 chü shou t`ou tsu chü shou tou tsu |
one's every movement (idiom); comportment; gestures |
舉足輕重 举足轻重 see styles |
jǔ zú qīng zhòng ju3 zu2 qing1 zhong4 chü tsu ch`ing chung chü tsu ching chung |
to play a critical role (idiom); influential |
舌足らず see styles |
shitatarazu したたらず |
(adj-na,n,adj-no) (1) lisping; (2) inadequate linguistic ability |
花式足球 see styles |
huā shì zú qiú hua1 shi4 zu2 qiu2 hua shih tsu ch`iu hua shih tsu chiu |
freestyle soccer |
茂足寄川 see styles |
morashogawa もらしょがわ |
(personal name) Morashogawa |
荷足り船 see styles |
nitaribune にたりぶね |
a barge; a lighter |
菟足神社 see styles |
utarijinja うたりじんじゃ |
(place-name) Utari Shrine |
華足安行 华足安行 see styles |
huā zú ān xíng hua1 zu2 an1 xing2 hua tsu an hsing Kesoku angyō |
Padmavṛṣabhavikrāmin |
蓬頭跣足 蓬头跣足 see styles |
péng tóu xiǎn zú peng2 tou2 xian3 zu2 p`eng t`ou hsien tsu peng tou hsien tsu |
matted hair and bare feet; unkempt |
藤原釜足 see styles |
fujiwarakamatari ふじわらかまたり |
(person) Fujiwara Kamatari (1905.1.15-1985.12.21) |
藤原鎌足 see styles |
fujiwaranokamatari ふじわらのかまたり |
(person) Fujiwara No Kamatari (614-669) |
蛸足配線 see styles |
takoashihaisen たこあしはいせん |
overloading an electrical circuit; piggybacked electrical outlet; "octopus outlet" |
血行不足 see styles |
kekkoubusoku / kekkobusoku けっこうぶそく |
lack of blood flow; poor circulation |
衣食具足 see styles |
yī shí jù zú yi1 shi2 ju4 zu2 i shih chü tsu eshiki gusoku |
sufficient food and clothing |
補足情報 see styles |
hosokujouhou / hosokujoho ほそくじょうほう |
supplementary information |
補足説明 see styles |
hosokusetsumei / hosokusetsume ほそくせつめい |
supplementary explanation |
補足音程 补足音程 see styles |
bǔ zú yīn chéng bu3 zu2 yin1 cheng2 pu tsu yin ch`eng pu tsu yin cheng |
complementary interval; addition musical interval adding to an octave |
裹足不前 see styles |
guǒ zú bù qián guo3 zu2 bu4 qian2 kuo tsu pu ch`ien kuo tsu pu chien |
to stand still without advancing (idiom); to hesitate and hold back |
西山足立 see styles |
nishiyamaadachi / nishiyamadachi にしやまあだち |
(place-name) Nishiyamaadachi |
西浦足保 see styles |
nishiuraashibo / nishiurashibo にしうらあしぼ |
(place-name) Nishiuraashibo |
西足洗浜 see styles |
nishiashiaraihama にしあしあらいはま |
(place-name) Nishiashiaraihama |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "足" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.