There are 1276 total results for your 梅 search. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...10111213Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
梅ケ畑久保谷町 see styles |
umegahatakubotanichou / umegahatakubotanicho うめがはたくぼたにちょう |
(place-name) Umegahatakubotanichō |
梅ケ畑向ノ地町 see styles |
umegahatamukounochichou / umegahatamukonochicho うめがはたむこうのちちょう |
(place-name) Umegahatamukounochichō |
梅ケ畑増井東平 see styles |
umegahatamasuihigashihira うめがはたますいひがしひら |
(place-name) Umegahatamasuihigashihira |
梅ケ畑増井西平 see styles |
umegahatamasuinishihira うめがはたますいにしひら |
(place-name) Umegahatamasuinishihira |
梅ケ畑宮ノ口町 see styles |
umegahatamiyanokuchichou / umegahatamiyanokuchicho うめがはたみやのくちちょう |
(place-name) Umegahatamiyanokuchichō |
梅ケ畑御所ノ口 see styles |
umegahatagoshonoguchi うめがはたごしょのぐち |
(place-name) Umegahatagoshonoguchi |
梅ケ畑御経坂町 see styles |
umegahatamikyousakachou / umegahatamikyosakacho うめがはたみきょうさかちょう |
(place-name) Umegahatamikyōsakachō |
梅ケ畑猪ノ尻町 see styles |
umegahatainoshirichou / umegahatainoshiricho うめがはたいのしりちょう |
(place-name) Umegahatainoshirichō |
梅ケ畑畑ノ下町 see styles |
umegahatahatanoshitachou / umegahatahatanoshitacho うめがはたはたのしたちょう |
(place-name) Umegahatahatanoshitachō |
梅ケ畑笹江辺町 see styles |
umegahatasasaebechou / umegahatasasaebecho うめがはたささえべちょう |
(place-name) Umegahatasasaebechō |
梅ケ畑薮ノ下町 see styles |
umegahatayabunoshitachou / umegahatayabunoshitacho うめがはたやぶのしたちょう |
(place-name) Umegahatayabunoshitachō |
梅ケ畑西ノ畑町 see styles |
umegahatanishinohatamachi うめがはたにしのはたまち |
(place-name) Umegahatanishinohatamachi |
梅ケ畑谷山川西 see styles |
umegahatataniyamakawanishi うめがはたたにやまかわにし |
(place-name) Umegahatataniyamakawanishi |
梅ケ畑馬谷東平 see styles |
umegahataumatanihigashihira うめがはたうまたにひがしひら |
(place-name) Umegahataumatanihigashihira |
梅ケ畑馬谷西平 see styles |
umegahataumataninishihira うめがはたうまたににしひら |
(place-name) Umegahataumataninishihira |
梅ケ畑高雄西谷 see styles |
umegahatatakaonishitani うめがはたたかおにしたに |
(place-name) Umegahatatakaonishitani |
梅光女学院大学 see styles |
baikoujogakuindaigaku / baikojogakuindaigaku ばいこうじょがくいんだいがく |
(org) Baiko Jogakuin College; (o) Baiko Jogakuin College |
梅津フケノ川町 see styles |
umezufukenokawachou / umezufukenokawacho うめづフケノかわちょう |
(place-name) Umezufukenokawachō |
一乗寺梅ノ木町 see styles |
ichijoujiumenokichou / ichijojiumenokicho いちじょうじうめのきちょう |
(place-name) Ichijōjiumenokichō |
上賀茂梅ケ辻町 see styles |
kamigamoumegatsujichou / kamigamomegatsujicho かみがもうめがつじちょう |
(place-name) Kamigamoumegatsujichō |
下鴨東梅ノ木町 see styles |
shimogamohigashiumenokichou / shimogamohigashiumenokicho しもがもひがしうめのきちょう |
(place-name) Shimogamohigashiumenokichō |
下鴨西梅ノ木町 see styles |
shimogamonishiumenokichou / shimogamonishiumenokicho しもがもにしうめのきちょう |
(place-name) Shimogamonishiumenokichō |
今熊野梅ケ谷町 see styles |
imagumanoumegatanichou / imagumanomegatanicho いまぐまのうめがたにちょう |
(place-name) Imagumanoumegatanichō |
卡內基梅隆大學 卡内基梅隆大学 see styles |
kǎ nèi jī méi lóng dà xué ka3 nei4 ji1 mei2 long2 da4 xue2 k`a nei chi mei lung ta hsüeh ka nei chi mei lung ta hsüeh |
Carnegie Mellon University, Pittsburgh |
座論梅ゴルフ場 see styles |
zaronbaigorufujou / zaronbaigorufujo ざろんばいゴルフじょう |
(place-name) Zaronbai Golf Links |
東本梅町東大谷 see styles |
higashihonmechouhigashiootani / higashihonmechohigashiootani ひがしほんめちょうひがしおおたに |
(place-name) Higashihonmechōhigashiootani |
湯ノ宮の座論梅 see styles |
yunomiyanozaronbai ゆのみやのざろんばい |
(place-name) Yunomiyanozaronbai |
紫竹上梅ノ木町 see styles |
shichikukamiumenokichou / shichikukamiumenokicho しちくかみうめのきちょう |
(place-name) Shichikukamiumenokichō |
紫竹下梅ノ木町 see styles |
shichikushimoumenokichou / shichikushimomenokicho しちくしもうめのきちょう |
(place-name) Shichikushimoumenokichō |
肥田浅野梅ノ木 see styles |
hidaasanoumenoki / hidasanomenoki ひだあさのうめのき |
(place-name) Hidaasanoumenoki |
Variations: |
tsuyu(p); baiu(p) つゆ(P); ばいう(P) |
(1) rainy season (in Japan usu. from early June to mid-July); (2) rain during the rainy season |
梅の木轟公園吊橋 see styles |
umenokitodorokikouentsuribashi / umenokitodorokikoentsuribashi うめのきとどろきこうえんつりばし |
(place-name) Umenokitodorokikōentsuribashi |
梅ケ畑御所ノ口町 see styles |
umegahatagoshonoguchichou / umegahatagoshonoguchicho うめがはたごしょのぐちちょう |
(place-name) Umegahatagoshonoguchichō |
梅ケ畑真野ケ百合 see styles |
umegahatamanogayuri うめがはたまのがゆり |
(place-name) Umegahatamanogayuri |
梅ケ畑雲心寺東平 see styles |
umegahataunshinjihigashihira うめがはたうんしんじひがしひら |
(place-name) Umegahataunshinjihigashihira |
梅ケ畑雲心寺西平 see styles |
umegahataunshinjinishihira うめがはたうんしんじにしひら |
(place-name) Umegahataunshinjinishihira |
梅ノ木古凍貯水池 see styles |
umenokifurukoorichosuichi うめのきふるこおりちょすいち |
(place-name) Umenokifurukoorichosuichi |
梅里斯達斡爾族區 梅里斯达斡尔族区 see styles |
méi lǐ sī dá wò ěr zú qū mei2 li3 si1 da2 wo4 er3 zu2 qu1 mei li ssu ta wo erh tsu ch`ü mei li ssu ta wo erh tsu chü |
Meilisi Daur district of Qiqihar city 齊齊哈爾|齐齐哈尔[Qi2 qi2 ha1 er3], Heilongjiang |
Variations: |
tsubureume つぶれうめ |
{food} (See 梅干し) crushed umeboshi; crushed pickled plum |
Variations: |
shidareume; hidareume しだれうめ; ヒダレウメ |
weeping plum (Prunus mume f. pendula); weeping Japanese apricot |
Variations: |
koubaiyaki / kobaiyaki こうばいやき |
{food} (See 煎餅) kōbaiyaki (senbei punched into shapes, e.g. plum) |
白梅学園短期大学 see styles |
shiraumegakuentankidaigaku しらうめがくえんたんきだいがく |
(org) Shiraume Gakuen College; (o) Shiraume Gakuen College |
肥田浅野梅ノ木町 see styles |
hidaasanoumenokichou / hidasanomenokicho ひだあさのうめのきちょう |
(place-name) Hidaasanoumenokichō |
藤川天神の臥龍梅 see styles |
fujikawatenjinnogaryuubai / fujikawatenjinnogaryubai ふじかわてんじんのがりゅうばい |
(place-name) Fujikawatenjinnogaryūbai |
梅里亞姆·韋伯斯特 梅里亚姆·韦伯斯特 see styles |
méi lǐ yà mǔ · wéi bó sī tè mei2 li3 ya4 mu3 · wei2 bo2 si1 te4 mei li ya mu · wei po ssu t`e mei li ya mu · wei po ssu te |
Merriam-Webster (dictionary) |
Variations: |
umechajorou / umechajoro うめちゃじょろう |
low class prostitute in Yoshiwara (Edo period) |
上鳥羽塔ノ森梅ノ木 see styles |
kamitobatounomoriumenoki / kamitobatonomoriumenoki かみとばとうのもりうめのき |
(place-name) Kamitobatounomoriumenoki |
Variations: |
umemodoki; umemodoki うめもどき; ウメモドキ |
(kana only) Japanese winterberry; Ilex serrata |
Variations: |
tsuyuake(p); shutsubai(出梅) つゆあけ(P); しゅつばい(出梅) |
(n,vs,vi) (See 梅雨入り) end of the rainy season |
Variations: |
umeniuguisu(梅ni鶯); umeniuguisu(梅niuguisu) うめにうぐいす(梅に鶯); うめにウグイス(梅にウグイス) |
(exp,n) (idiom) match made in heaven; perfect match; great coupling; bush warbler in a plum tree (a common motif in poetry and classical Japanese painting) |
梅護寺の珠数掛ザクラ see styles |
baigojinojuzukakezakura ばいごじのじゅずかけザクラ |
(place-name) Baigojinojuzukakezakura |
Variations: |
umeshiso(梅shiso, 梅紫蘇); umejiso(梅jiso, 梅紫蘇) うめしそ(梅しそ, 梅紫蘇); うめじそ(梅じそ, 梅紫蘇) |
{food} Japanese apricot and shiso |
Variations: |
kuroumemodoki; kuroumemodoki / kuromemodoki; kuromemodoki くろうめもどき; クロウメモドキ |
(kana only) Japanese buckthorn (Rhamnus japonica var. decipiens) |
Variations: |
iianbaini / ianbaini いいあんばいに |
(exp,adv) fortunately; luckily |
Variations: |
karikariume(karikari梅); karikariume(karikari梅) カリカリうめ(カリカリ梅); かりかりうめ(かりかり梅) |
crunchy pickled plum |
桜切る馬鹿梅切らぬ馬鹿 see styles |
sakurakirubakaumekiranubaka さくらきるばかうめきらぬばか |
(expression) (proverb) prune your plum trees, but not your cherry trees |
Variations: |
tsuyu(gikun)(p); baiu(p) つゆ(gikun)(P); ばいう(P) |
(1) (East Asian) rainy season (in Japan, usu. from early June to mid-July); (2) rain during the rainy season |
Variations: |
umeboshi うめぼし |
umeboshi; pickled dried ume; pickled dried plum |
Variations: |
yusuraume; yusura; yusuraume ゆすらうめ; ゆすら; ユスラウメ |
(kana only) Nanking cherry (Prunus tomentosa); downy cherry |
Variations: |
tsuyunohashiri つゆのはしり |
(exp,n) rainy spells just before the rainy season |
Variations: |
roubai; roubai / robai; robai ろうばい; ロウバイ |
(kana only) wintersweet (Chimonanthus praecox); Japanese allspice |
Variations: |
tsuyuiri(p); nyuubai(入梅)(p); tsuiri / tsuyuiri(p); nyubai(入梅)(p); tsuiri つゆいり(P); にゅうばい(入梅)(P); ついり |
(n,vs,vi) (See 梅雨明け) entering the rainy season; beginning of the rainy season |
梅ノ郷ゴルフ倶楽部ゴルフ場 see styles |
umenosatogorufukurabugorufujou / umenosatogorufukurabugorufujo うめノさとゴルフくらぶゴルフじょう |
(place-name) Umenosato Golf Club Golf Links |
Variations: |
shidareume; shidareume しだれうめ; シダレウメ |
weeping plum (Prunus mume f. pendula); weeping Japanese apricot |
梅田スカイビルタワーイースト see styles |
umedasukaibirutawaaiisuto / umedasukaibirutawaisuto うめだスカイビルタワーイースト |
(place-name) Umeda Sky Building Tower East |
梅田スカイビルタワーウエスト see styles |
umedasukaibirutawaauesuto / umedasukaibirutawauesuto うめだスカイビルタワーウエスト |
(place-name) Umeda Sky Building Tower West |
Variations: |
umechajorou / umechajoro うめちゃじょろう |
(hist) low class prostitute in Yoshiwara (Edo period) |
大淀中梅田スカイビルタワーイースト see styles |
ooyodonakaumedasukaibirutawaaiisuto / ooyodonakaumedasukaibirutawaisuto おおよどなかうめだスカイビルタワーイースト |
(place-name) Ooyodonakaumeda Sky Building East Tower |
大淀中梅田スカイビルタワーウエスト see styles |
ooyodonakaumedasukaibirutawaauesuto / ooyodonakaumedasukaibirutawauesuto おおよどなかうめだスカイビルタワーウエスト |
(place-name) Ooyodonakaumeda Sky Building West Tower |
Variations: |
tsuyudoki つゆどき |
wet season; rainy season |
Variations: |
anbai あんばい |
(1) (esp. 塩梅) seasoning; flavour; flavor; taste; (2) (esp. 塩梅) condition; state; situation; (3) (esp. 塩梅) (state of) health; physical condition; (noun/participle) (4) (esp. 按排, 按配, 案配, 安排) arrangement; assignment; adjustment; handling; dealing with |
Variations: |
anbai あんばい |
(noun, transitive verb) (1) (esp. 塩梅) seasoning; flavour; flavor; taste; (2) (esp. 塩梅) condition; state; situation; (3) (esp. 塩梅) (state of) health; physical condition; (noun, transitive verb) (4) (esp. 按配) arrangement; assignment; adjustment; handling; dealing with |
Variations: |
sakurakirubakaumekiranubaka さくらきるばかうめきらぬばか |
(expression) (proverb) only an idiot prunes cherry trees and only an idiot does not prune plum trees |
Variations: |
sakurakirubaka、umekiranubaka さくらきるばか、うめきらぬばか |
(expression) (proverb) only an idiot prunes cherry trees and only an idiot does not prune plum trees |
Variations: |
umehakuutomosanekuunanakanitenjinnetegozaru / umehakutomosanekunanakanitenjinnetegozaru うめはくうともさねくうななかにてんじんねてござる |
(exp,v4r) (proverb) don't eat plum pits (because they are poisonous); if you eat a plum, don't eat the kernel; inside it heavenly gods sleep |
Variations: |
umehakuutomosanekuuna、nakanitenjinnetegozaru / umehakutomosanekuna、nakanitenjinnetegozaru うめはくうともさねくうな、なかにてんじんねてござる |
(exp,v4r) (proverb) don't eat plum pits (because they are poisonous); if you eat a plum, don't eat the kernel; inside it heavenly gods sleep |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 76 results for "梅" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.