There are 1680 total results for your 当 search. I have created 17 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
引き当てる see styles |
hikiateru ひきあてる |
(transitive verb) (1) to draw (the winning ticket); (2) to apply; to compare; to put (oneself in someone's position) |
御当地相撲 see styles |
gotouchizumou / gotochizumo ごとうちずもう |
{sumo} local wrestler; crowd favorite (favourite) |
御当地電力 see styles |
gotoujidenryoku / gotojidenryoku ごとうじでんりょく |
locally produced electricity |
応急手当て see styles |
oukyuuteate / okyuteate おうきゅうてあて |
first-aid (treatment) |
思い当たる see styles |
omoiataru おもいあたる |
(v5r,vi) to suddenly understand (esp. on basis of experience or memory); to come to mind; to recall (in a flash); to be reminded of; to call to mind; to think of; to strike on; to hit on an answer; to seize the crux of a problem |
恋の鞘当て see styles |
koinosayaate / koinosayate こいのさやあて |
(expression) rivalry for the heart of a woman |
打ち当たる see styles |
buchiataru ぶちあたる |
(Godan verb with "ru" ending) (1) to slam into (e.g. a wall, a limit) (figuratively); to hit; (2) to face (e.g. trouble, a problem); to confront |
打ち当てる see styles |
uchiateru うちあてる |
(transitive verb) to hit against |
抵当権成立 see styles |
teitoukenseiritsu / tetokenseritsu ていとうけんせいりつ |
mortgage arrangements |
抵当貸付け see styles |
teitoukashitsuke / tetokashitsuke ていとうかしつけ |
mortgage loan |
押し当てる see styles |
oshiateru おしあてる |
(transitive verb) to push (something) against |
振り当てる see styles |
furiateru ふりあてる |
(transitive verb) to assign; to allot |
捜し当てる see styles |
sagashiateru さがしあてる |
(transitive verb) to find out; to discover; to detect |
掘り当てる see styles |
horiateru ほりあてる |
(transitive verb) to strike; to find; to dig up |
探し当てる see styles |
sagashiateru さがしあてる |
(transitive verb) to find out; to discover; to detect |
探り当てる see styles |
saguriateru さぐりあてる |
(transitive verb) to find out |
撃ち当てる see styles |
uchiateru うちあてる |
(Ichidan verb) to hit (e.g. target) |
日に当てる see styles |
hiniateru ひにあてる |
(exp,v1) to expose to the sun |
日の丸弁当 see styles |
hinomarubentou / hinomarubento ひのまるべんとう |
hinomaru bento (contains plain white rice with a single red umeboshi on top) |
日当山温泉 see styles |
hinatayamaonsen ひなたやまおんせん |
(place-name) Hinatayamaonsen |
普遍妥当性 see styles |
fuhendatousei / fuhendatose ふへんだとうせい |
ability to fit into any situation |
未知當知根 未知当知根 see styles |
wèi zhī dāng zhī gēn wei4 zhi1 dang1 zhi1 gen1 wei chih tang chih ken michi tōchi kon |
faculty of the power for learning [the Four Noble Truths] |
本当にまあ see styles |
hontounimaa / hontonima ほんとうにまあ |
(exp,adv) how admirably; how wonderfully; how skillfully |
松花堂弁当 see styles |
shoukadoubentou / shokadobento しょうかどうべんとう |
square or rectangular bento box containing cross-shaped separators |
株式配当金 see styles |
kabushikihaitoukin / kabushikihaitokin かぶしきはいとうきん |
stock dividend |
梯恩梯當量 梯恩梯当量 see styles |
tī ēn tī dāng liàng ti1 en1 ti1 dang1 liang4 t`i en t`i tang liang ti en ti tang liang |
TNT equivalent |
正當恁麼時 正当恁么时 see styles |
zhèng dāng rèn mó shí zheng4 dang1 ren4 mo2 shi2 cheng tang jen mo shih shōtō inmo no toki |
just at such and such an hour |
渡島当別駅 see styles |
oshimatoubetsueki / oshimatobetsueki おしまとうべつえき |
(st) Oshimatoubetsu Station |
火に当たる see styles |
hiniataru ひにあたる |
(exp,v5r) to warm oneself at the fire |
無配当保険 see styles |
muhaitouhoken / muhaitohoken むはいとうほけん |
non-participating insurance |
特別配当金 see styles |
tokubetsuhaitoukin / tokubetsuhaitokin とくべつはいとうきん |
(See 特別配当) special dividend |
番に当たる see styles |
banniataru ばんにあたる |
(exp,v5r) to have one's turn; to be on duty; to have one's inning |
當代新儒家 当代新儒家 see styles |
dāng dài xīn rú jiā dang1 dai4 xin1 ru2 jia1 tang tai hsin ju chia |
Contemporary New Confucianism; see 新儒家[Xin1 Ru2 jia1] |
當麻曼荼羅 当麻曼荼罗 see styles |
dāng má màn tú luó dang1 ma2 man4 tu2 luo2 tang ma man t`u lo tang ma man tu lo Taima (no) mandara |
Taima maṇḍala |
的を当てる see styles |
matooateru まとをあてる |
(exp,v1) to hit the mark |
目の当たり see styles |
manoatari まのあたり |
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally |
相当な注意 see styles |
soutounachuui / sotonachui そうとうなちゅうい |
(expression) (See 相当・そうとう・2) due diligence; due care; reasonable diligence; reasonable care |
眼の当たり see styles |
manoatari まのあたり |
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally |
石狩当別駅 see styles |
ishikaritoubetsueki / ishikaritobetsueki いしかりとうべつえき |
(st) Ishikaritoubetsu Station |
突き当たり see styles |
tsukiatari つきあたり |
end (e.g. of street, hallway, etc.) |
突き当たる see styles |
tsukiataru つきあたる |
(v5r,vi) (1) to run into; to collide with; to crash into; to bump against; (2) to come to the end of (a street); (3) to run into (difficulties, problems, etc.); to run up against |
第三者割当 see styles |
daisanshawariate だいさんしゃわりあて |
{finc} private allocation (of new shares); third-party allocation |
紛れ当たり see styles |
magureatari まぐれあたり |
lucky shot; fluke |
総当たり戦 see styles |
souatarisen / soatarisen そうあたりせん |
round robin event |
繰上げ当選 see styles |
kuriagetousen / kuriagetosen くりあげとうせん |
win an election due to another's death or disqualification |
罰が当たる see styles |
bachigaataru / bachigataru ばちがあたる |
(exp,v5r) (1) (kana only) to incur divine punishment; to pay for one's sins; (interjection) (2) you'll pay for that!; what goes around, comes around |
行き当たり see styles |
yukiatari ゆきあたり ikiatari いきあたり |
end of a road; end of a street |
行き当たる see styles |
yukiataru ゆきあたる ikiataru いきあたる |
(v5r,vi) to hit; to run into; to light on; to strike into; to come against; to deadlock |
衝き当たる see styles |
tsukiataru つきあたる |
(v5r,vi) (1) to run into; to collide with; to crash into; to bump against; (2) to come to the end of (a street); (3) to run into (difficulties, problems, etc.); to run up against |
西当別神社 see styles |
nishitoubetsujinja / nishitobetsujinja にしとうべつじんじゃ |
(place-name) Nishitoubetsu Shrine |
見当がつく see styles |
kentougatsuku / kentogatsuku けんとうがつく |
(exp,v5k) to have a (rough) idea (of what the situation is) |
見当が付く see styles |
kentougatsuku / kentogatsuku けんとうがつく |
(exp,v5k) to have a (rough) idea (of what the situation is) |
見当ちがい see styles |
kentouchigai / kentochigai けんとうちがい |
(noun or adjectival noun) wrong (guess or estimate); misdirected |
見当はずれ see styles |
kentouhazure / kentohazure けんとうはずれ |
(adj-no,adj-na,n) wrong (guess or estimate); misdirected |
言い当てる see styles |
iiateru / iateru いいあてる |
(transitive verb) to guess right |
訴訟当事者 see styles |
soshoutoujisha / soshotojisha そしょうとうじしゃ |
litigant; litigator |
評価引当金 see styles |
hyoukahikiatekin / hyokahikiatekin ひょうかひきあてきん |
valuation allowance |
說話不當話 说话不当话 see styles |
shuō huà bù dàng huà shuo1 hua4 bu4 dang4 hua4 shuo hua pu tang hua |
to fail to keep to one's word; to break a promise |
軍事当局者 see styles |
gunjitoukyokusha / gunjitokyokusha ぐんじとうきょくしゃ |
military authority |
辛く当たる see styles |
tsurakuataru つらくあたる |
(exp,v5r) to treat badly |
金融担当相 see styles |
kinyuutantoushou / kinyutantosho きんゆうたんとうしょう |
(See 金融担当大臣) minister in charge of financial affairs |
関係当事者 see styles |
kankeitoujisha / kanketojisha かんけいとうじしゃ |
(expression) affected party; party concerned |
関税割当制 see styles |
kanzeiwariatesei / kanzewariatese かんぜいわりあてせい |
tariff quota system |
関連当事者 see styles |
kanrentoujisha / kanrentojisha かんれんとうじしゃ |
connected person; related parties |
風に当たる see styles |
kazeniataru かぜにあたる |
(exp,v5r) (1) to be exposed to wind; (exp,v5r) (2) to (go out to) get some air |
食塩相当量 see styles |
shokuensoutouryou / shokuensotoryo しょくえんそうとうりょう |
salt equivalent; sodium chloride equivalent |
首里当蔵町 see styles |
shuritounokurachou / shuritonokuracho しゅりとうのくらちょう |
(place-name) Shuritounokurachō |
麥當勞叔叔 麦当劳叔叔 see styles |
mài dāng láo shū shu mai4 dang1 lao2 shu1 shu5 mai tang lao shu shu |
Ronald McDonald |
Variations: |
tousen / tosen とうせん |
(n,vs,vi) winning a prize (in a lottery, raffle, etc.) |
当たりさわり see styles |
atarisawari あたりさわり |
obstacle |
当たりを取る see styles |
atariotoru あたりをとる |
(exp,v5r) to make a hit; to have a great success (e.g. in business, with a play, etc.) |
当たり散らす see styles |
atarichirasu あたりちらす |
(v5s,vi) to find fault with everybody; to make oneself disagreeable |
当たり障らず see styles |
atarisawarazu あたりさわらず |
(expression) avoiding committing oneself; noncommittal |
当てが外れる see styles |
ategahazureru あてがはずれる |
(exp,v1) to be contrary to one's expectations |
当てずっぽう see styles |
atezuppou / atezuppo あてずっぽう |
conjecture; guesswork; shot in the dark |
当りをつける see styles |
atariotsukeru あたりをつける |
(exp,v1) to guess; to estimate |
当りを付ける see styles |
atariotsukeru あたりをつける |
(exp,v1) to guess; to estimate |
当付がましい see styles |
atetsukegamashii / atetsukegamashi あてつけがましい |
(irregular okurigana usage) (adjective) insinuating; snide |
当別トンネル see styles |
toubetsutonneru / tobetsutonneru とうべつトンネル |
(place-name) Toubetsu Tunnel |
当別幹線水路 see styles |
toubetsukansensuiro / tobetsukansensuiro とうべつかんせんすいろ |
(place-name) Toubetsukansensuiro |
当座預金口座 see styles |
touzayokinkouza / tozayokinkoza とうざよきんこうざ |
checking account; current account |
当麻熊ノ沢川 see styles |
toumakumanosawagawa / tomakumanosawagawa とうまくまのさわがわ |
(place-name) Toumakumanosawagawa |
Variations: |
douate / doate どうあて |
(See 胴掛け) slip-guard (on one side of the body of a shamisen) |
Variations: |
hitaiate ひたいあて |
(1) (archaism) (See 額金) (military) headband with reinforced metal plate; (2) (archaism) (See 末額) red headband |
お弁当つけて see styles |
obentoutsukete / obentotsukete おべんとうつけて |
(expression) (idiom) (joc) with rice stuck on one's face |
お弁当付けて see styles |
obentoutsukete / obentotsukete おべんとうつけて |
(expression) (idiom) (joc) with rice stuck on one's face |
ご当地キャラ see styles |
gotouchikyara / gotochikyara ごとうちキャラ |
local costumed mascot character |
ご当地グルメ see styles |
gotouchigurume / gotochigurume ごとうちグルメ |
(See ご当地・ごとうち,グルメ・1) local cuisine; local delicacy; popular food from a particular area |
ご当地ソング see styles |
gotouchisongu / gotochisongu ごとうちソング |
(See ご当地・ごとうち) popular song containing local references (people, attractions, etc.) |
さし当たって see styles |
sashiatatte さしあたって |
(adverb) (kana only) for the present; for the time being; at present; in the meantime |
つらく当たる see styles |
tsurakuataru つらくあたる |
(exp,v5r) to treat badly |
に当たっては see styles |
niatatteha にあたっては |
(expression) (kana only) when it comes to; concerning |
ほかほか弁当 see styles |
hokahokabentou / hokahokabento ほかほかべんとう |
hot bento |
まぐれ当たり see styles |
magureatari まぐれあたり |
lucky shot; fluke |
キー割り当て see styles |
kiiwariate / kiwariate キーわりあて |
(computer terminology) key assignment |
コンビニ弁当 see styles |
konbinibentou / konbinibento コンビニべんとう |
convenience store lunch box |
ポン毛当別川 see styles |
ponketobetsugawa ポンけとべつがわ |
(place-name) Ponketobetsugawa |
リソース割当 see styles |
risoosuwariate リソースわりあて |
{comp} resource allocation, assignment |
一門別総当り see styles |
ichimonbetsusouatari / ichimonbetsusoatari いちもんべつそうあたり |
{sumo} obsolete rule prohibiting match-ups between wrestlers from the same group of stables |
一騎当千の兵 see styles |
ikkitousennotsuwamono / ikkitosennotsuwamono いっきとうせんのつわもの |
great warrior |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "当" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.