There are 12567 total results for your 中 search. I have created 126 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
びわ湖東部中核工業団地 see styles |
biwakotoubuchuukakukougyoudanchi / biwakotobuchukakukogyodanchi びわことうぶちゅうかくこうぎょうだんち |
(place-name) Biwakotoubuchuukaku Industrial Park |
井の中の蛙大海を知らず see styles |
inonakanokawazutaikaioshirazu いのなかのかわずたいかいをしらず |
(expression) (proverb) the frog in the well knows nothing of the great ocean |
千葉ニュータウン中央駅 see styles |
chibanyuutaunchuuoueki / chibanyutaunchuoeki ちばニュータウンちゅうおうえき |
(st) Chiba New Town Chūō Station |
古根罕噴氣推進研究中心 古根罕喷气推进研究中心 see styles |
gǔ gēn hǎn pēn qì tuī jìn yán jiū zhōng xīn gu3 gen1 han3 pen1 qi4 tui1 jin4 yan2 jiu1 zhong1 xin1 ku ken han p`en ch`i t`ui chin yen chiu chung hsin ku ken han pen chi tui chin yen chiu chung hsin |
Guggenheim Aeronautical Laboratory at the California Institute of Technology (GALCIT, from 1926); Guggenheim Jet Propulsion Center (from 1943) |
吃得苦中苦,方為人上人 吃得苦中苦,方为人上人 see styles |
chī dé kǔ zhōng kǔ , fāng wéi rén shàng rén chi1 de2 ku3 zhong1 ku3 , fang1 wei2 ren2 shang4 ren2 ch`ih te k`u chung k`u , fang wei jen shang jen chih te ku chung ku , fang wei jen shang jen |
one cannot achieve glory and wealth without having been through trials and tribulations (proverb); no pain, no gain |
單端孢霉烯類毒素中毒症 单端孢霉烯类毒素中毒症 see styles |
dān duān bāo méi xī lèi dú sù zhōng dú zhèng dan1 duan1 bao1 mei2 xi1 lei4 du2 su4 zhong1 du2 zheng4 tan tuan pao mei hsi lei tu su chung tu cheng |
trichothecenes toxicosis |
土佐くろしお鉄道中村線 see styles |
tosakuroshiotetsudounakamurasen / tosakuroshiotetsudonakamurasen とさくろしおてつどうなかむらせん |
(place-name) Tosakuroshiotetsudounakamurasen |
山中無老虎,猴子稱大王 山中无老虎,猴子称大王 see styles |
shān zhōng wú lǎo hǔ , hóu zi chēng dà wáng shan1 zhong1 wu2 lao3 hu3 , hou2 zi5 cheng1 da4 wang2 shan chung wu lao hu , hou tzu ch`eng ta wang shan chung wu lao hu , hou tzu cheng ta wang |
in the country of the blind the one-eyed man is king (idiom); (depending on the source, the last word is either 大王[da4 wang2] or 大王[dai4 wang5]) |
岩手中部金ヶ崎工業団地 see styles |
iwatechuubukanegasakikougyoudanchi / iwatechubukanegasakikogyodanchi いわてちゅうぶかねがさきこうぎょうだんち |
(place-name) Iwatechuubukanegasaki Industrial Park |
嵯峨二尊院門前北中院町 see styles |
saganisoninmonzenkitachuuinchou / saganisoninmonzenkitachuincho さがにそんいんもんぜんきたちゅういんちょう |
(place-name) Saganison'inmonzenkitachuuinchō |
嵯峨釈迦堂門前南中院町 see styles |
sagashakadoumonzenminamichuuinchou / sagashakadomonzenminamichuincho さがしゃかどうもんぜんみなみちゅういんちょう |
(place-name) Sagashakadoumonzenminamichuuinchō |
木の葉を隠すなら森の中 see styles |
konohaokakusunaramorinonaka このはをかくすならもりのなか |
(expression) (proverb) if you want to hide a leaf, the best place is a forest |
水中スクーター・ダイブ see styles |
suichuusukuutaa daibu / suichusukuta daibu すいちゅうスクーター・ダイブ |
dive on an underwater scooter; diver propulsion vehicle dive |
津軽中里自然観察教育林 see styles |
tsugarunakasatoshizenkansatsukyouikurin / tsugarunakasatoshizenkansatsukyoikurin つがるなかさとしぜんかんさつきょういくりん |
(place-name) Tsugarunakasatoshizenkansatsukyōikurin |
玉川酸性水中和処理施設 see styles |
tamagawasanseisuichuuwashorishisetsu / tamagawasansesuichuwashorishisetsu たまがわさんせいすいちゅうわしょりしせつ |
(place-name) Tamagawasanseisuichuuwashorishisetsu |
航空流体力学中央研究所 see styles |
koukuuryuutairikigakuchuuoukenkyuujo / kokuryutairikigakuchuokenkyujo こうくうりゅうたいりきがくちゅうおうけんきゅうじょ |
(o) Central Aerohydrodynamic Institute; TsAGI |
西アフリカ諸国中央銀行 see styles |
nishiafurikashokokuchuuouginkou / nishiafurikashokokuchuoginko にしアフリカしょこくちゅうおうぎんこう |
(org) Banque Centrale des Etas de l'Afrique de l'Ouset; (o) Banque Centrale des Etas de l'Afrique de l'Ouset |
金剛頂瑜伽中略出念誦經 金刚顶瑜伽中略出念诵经 see styles |
jīn gāng dǐng yú jiā zhōng lüè chū niàn sòng jīng jin1 gang1 ding3 yu2 jia1 zhong1 lve4 chu1 nian4 song4 jing1 chin kang ting yü chia chung lve ch`u nien sung ching chin kang ting yü chia chung lve chu nien sung ching Kongōchō yuga chū ryakujutsu nenju kyō |
Sūtra for Recitation Abridged from the Vajraśekhara Yoga |
集中データ処理システム see styles |
shuuchuudeetashorishisutemu / shuchudeetashorishisutemu しゅうちゅうデータしょりシステム |
{comp} centralized data processing system |
青少年旅行村中央管理棟 see styles |
seishounenryokoumurachuuoukanritou / seshonenryokomurachuokanrito せいしょうねんりょこうむらちゅうおうかんりとう |
(place-name) Seishounenryokoumurachūōkanritou |
首都圏中央連絡自動車道 see styles |
shutokenchuuourenrakujidoushadou / shutokenchuorenrakujidoshado しゅとけんちゅうおうれんらくじどうしゃどう |
(place-name) Shutokenchūōrenraku Expressway |
Variations: |
chuugoku(p); chuukoku / chugoku(p); chukoku ちゅうごく(P); ちゅうこく |
(1) (ちゅうごく only) (See 中華人民共和国) China; (2) (ちゅうごく only) (abbreviation) (See 中国地方) Chūgoku region (western part of Honshu comprising the prefectures of Okayama, Hiroshima, Yamaguchi, Tottori and Shimane); (3) (ちゅうごく only) central part of a country; main region; (4) (hist) province of the second lowest rank (ritsuryō system) |
Variations: |
chuugoku(p); chuukoku(sk) / chugoku(p); chukoku(sk) ちゅうごく(P); ちゅうこく(sk) |
(1) (See 中華人民共和国) China; (2) (See 中国地方) Chūgoku region (western part of Honshu comprising the prefectures of Okayama, Hiroshima, Yamaguchi, Tottori and Shimane); (3) central part of a country; main region; (4) (hist) (also read ちゅうこく) province of the second lowest rank (ritsuryō system) |
Variations: |
chuukaku / chukaku ちゅうかく |
kernel; core; nucleus; center; centre |
Variations: |
chuukaku / chukaku ちゅうかく |
kernel; core; nucleus; center; centre |
Variations: |
nakatsuginin なかつぎにん |
agent; intermediary |
Variations: |
chuukurai(中位, 中kurai); chuugurai(中位, 中gurai) / chukurai(中位, 中kurai); chugurai(中位, 中gurai) ちゅうくらい(中位, 中くらい); ちゅうぐらい(中位, 中ぐらい) |
(adj-no,adj-na,n) about medium |
Variations: |
chuukamanjuu / chukamanju ちゅうかまんじゅう |
(1) sweet crescent-shaped confection of pancake-like sponge cake filled with adzuki paste; (2) (See 中華まん) Chinese dumpling; Chinese steamed bun |
中らずといえども遠からず see styles |
atarazutoiedomotookarazu あたらずといえどもとおからず |
(expression) not exactly correct, but pretty close to it; not far off the mark |
中国ゴルフクラブゴルフ場 see styles |
chuugokugorufukurabugorufujou / chugokugorufukurabugorufujo ちゅうごくゴルフクラブゴルフじょう |
(place-name) Chuugoku Golf Club golf links |
中国疾病予防管理センター see styles |
chuugokushippeiyoboukanrisentaa / chugokushippeyobokanrisenta ちゅうごくしっぺいよぼうかんりセンター |
(org) Chinese Center for Disease Control and Prevention; CCDC; (o) Chinese Center for Disease Control and Prevention; CCDC |
中国科学院理論物理研究所 see styles |
chuugokukagakuinrironbutsurikenkyuujo / chugokukagakuinrironbutsurikenkyujo ちゅうごくかがくいんりろんぶつりけんきゅうじょ |
(o) Institute of Theoretical Physics, Chinese Academy of Sciences; ITP |
中国科学院近代物理研究所 see styles |
chuugokukagakuinkindaibutsurikenkyuujo / chugokukagakuinkindaibutsurikenkyujo ちゅうごくかがくいんきんだいぶつりけんきゅうじょ |
(org) Institute of Modern Physics, Chinese Academy of Sciences; IMPCAS; (o) Institute of Modern Physics, Chinese Academy of Sciences; IMPCAS |
中國無線電頻譜管理和監測 中国无线电频谱管理和监测 see styles |
zhōng guó wú xiàn diàn pín pǔ guǎn lǐ hé jiān cè zhong1 guo2 wu2 xian4 dian4 pin2 pu3 guan3 li3 he2 jian1 ce4 chung kuo wu hsien tien p`in p`u kuan li ho chien ts`e chung kuo wu hsien tien pin pu kuan li ho chien tse |
China state radio regulation committee SRRC |
中國石油化工股份有限公司 中国石油化工股份有限公司 see styles |
zhōng guó shí yóu huà gōng gǔ fèn yǒu xiàn gōng sī zhong1 guo2 shi2 you2 hua4 gong1 gu3 fen4 you3 xian4 gong1 si1 chung kuo shih yu hua kung ku fen yu hsien kung ssu |
China Petroleum and Chemical Corporation, Sinopec; abbr. to 中石化[Zhong1 shi2 hua4] |
中國銀行業監督管理委員會 中国银行业监督管理委员会 see styles |
zhōng guó yín háng yè jiān dū guǎn lǐ wěi yuán huì zhong1 guo2 yin2 hang2 ye4 jian1 du1 guan3 li3 wei3 yuan2 hui4 chung kuo yin hang yeh chien tu kuan li wei yüan hui |
China Banking Regulatory Commission (CBRC) |
中小企業経営問題議員連盟 see styles |
chuushoukigyoukeieimondaigiinrenmei / chushokigyokeemondaiginrenme ちゅうしょうきぎょうけいえいもんだいぎいんれんめい |
(org) Diet members caucus supporting small business; (o) Diet members caucus supporting small business |
中小企業退職金共済事業団 see styles |
chuushoukigyoutaishokukinkyousaijigyoudan / chushokigyotaishokukinkyosaijigyodan ちゅうしょうきぎょうたいしょくきんきょうさいじぎょうだん |
(org) Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid Corporation; (o) Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid Corporation |
中峰ゴルフ倶楽部ゴルフ場 see styles |
nakaminegorufukurabugorufujou / nakaminegorufukurabugorufujo なかみねゴルフくらぶゴルフじょう |
(place-name) Nakamine Golf Club golf links |
中条ゴルフ倶楽部ゴルフ場 see styles |
nakajougorufukurabugorufujou / nakajogorufukurabugorufujo なかじょうゴルフくらぶゴルフじょう |
(place-name) Nakajou Golf Club golf links |
中航技進出口有限責任公司 中航技进出口有限责任公司 see styles |
zhōng háng jì jìn chū kǒu yǒu xiàn zé rèn gōng sī zhong1 hang2 ji4 jin4 chu1 kou3 you3 xian4 ze2 ren4 gong1 si1 chung hang chi chin ch`u k`ou yu hsien tse jen kung ssu chung hang chi chin chu kou yu hsien tse jen kung ssu |
China National Aero-Technology Import & Export Corporation (CATIC) |
中華傳心地禪門師資承襲圖 中华传心地禅门师资承袭图 see styles |
zhōng huā chuán xīn dì chán mén shī zī chéng xí tú zhong1 hua1 chuan2 xin1 di4 chan2 men2 shi1 zi1 cheng2 xi2 tu2 chung hua ch`uan hsin ti ch`an men shih tzu ch`eng hsi t`u chung hua chuan hsin ti chan men shih tzu cheng hsi tu Chūke denshinchi zenmonshi shishōshū zu |
Chart of the Master-Disciple Succession of the Chan Gate that Transmits the Mind Ground in China |
中華民国工業安全衛生協会 see styles |
chuukaminkokukougyouanzeneiseikyoukai / chukaminkokukogyoanzenesekyokai ちゅうかみんこくこうぎょうあんぜんえいせいきょうかい |
(o) Industrial Safety and Health Association of the Taiwan; ISHA |
Variations: |
nakaba なかば |
(n,n-suf) (1) middle; halfway; midway; (2) half (of); one half; (adverb) (3) half (e.g. done, jokingly); partly; in part; partially; (adverb) (4) mostly; almost; nearly |
Variations: |
sekaijuu / sekaiju せかいじゅう |
(adj-no,n) around the world; throughout the world |
Variations: |
nihonjuu(p); nipponjuu / nihonju(p); nipponju にほんじゅう(P); にっぽんじゅう |
(noun - becomes adjective with の) throughout Japan |
Variations: |
kokoronouchi / kokoronochi こころのうち |
(exp,n) one's heart; one's feelings; one's inner thoughts; one's mind |
Variations: |
mizuatari みずあたり |
water poisoning |
Variations: |
sonoyounanaka / sonoyonanaka そのようななか |
(expression) (under) such circumstances; (in) such a situation |
Variations: |
amenominakanushinokami; amanominakanushinokami あめのみなかぬしのかみ; あまのみなかぬしのかみ |
(dei) Amenominakanushi (first god and the source of the universe according to Shinto) |
Variations: |
shochuuomimai / shochuomimai しょちゅうおみまい |
(See 暑中見舞い) summer greeting card; inquiry after someone's health in the hot season |
プログレッシブ和英中辞典 see styles |
puroguresshibuwaeichuujiten / puroguresshibuwaechujiten プログレッシブわえいちゅうじてん |
(work) Progressive Japanese-English dictionary (published by Shogakukan); (wk) Progressive Japanese-English dictionary (published by Shogakukan) |
上根一法中根七法下根十法 see styles |
shàng gēn yī fǎ zhōng gēn qī fǎ xià gēn shí fǎ shang4 gen1 yi1 fa3 zhong1 gen1 qi1 fa3 xia4 gen1 shi2 fa3 shang ken i fa chung ken ch`i fa hsia ken shih fa shang ken i fa chung ken chi fa hsia ken shih fa jōkon ippō chūkon shichihō gekon jippō |
one practice for the talented, seven for the middling, ten for the inferior |
八ヶ岳中央農業実践大学校 see styles |
yatsugatakechuuounougyoujissendaigakukou / yatsugatakechuonogyojissendaigakuko やつがたけちゅうおうのうぎょうじっせんだいがくこう |
(place-name) Yatsugatakechūōnougyoujissendaigakukou |
多品種中少量生産システム see styles |
tahinshuchuushouryouseisanshisutemu / tahinshuchushoryosesanshisutemu たひんしゅちゅうしょうりょうせいさんシステム |
{comp} Flexible Manufacturing System; FMS |
大陀羅尼末法中一字心呪經 大陀罗尼末法中一字心呪经 see styles |
dà tuó luó ní mò fǎ zhōng yī zì xīn zhòu jīng da4 tuo2 luo2 ni2 mo4 fa3 zhong1 yi1 zi4 xin1 zhou4 jing1 ta t`o lo ni mo fa chung i tzu hsin chou ching ta to lo ni mo fa chung i tzu hsin chou ching Dai darani mappō chūichiji shinju kyō |
Great Dhāraṇī Incantation of One Syllable for the Age of Terminal Dharma |
暑中お見舞い申し上げます see styles |
shochuuomimaimoushiagemasu / shochuomimaimoshiagemasu しょちゅうおみまいもうしあげます |
(expression) (humble language) (See 暑中お見舞い) midsummer greetings; to inquiry after someone's health in the hot season |
東京田中千代服飾専門学校 see styles |
higashikyoudennakachiyofukushokusenmongakkou / higashikyodennakachiyofukushokusenmongakko ひがしきょうでんなかちよふくしょくせんもんがっこう |
(org) Chiyo Tanaka College of Fashion Arts, Tokyo; (o) Chiyo Tanaka College of Fashion Arts, Tokyo |
水中ナチュラリストダイブ see styles |
suichuunachurarisutodaibu / suichunachurarisutodaibu すいちゅうナチュラリストダイブ |
underwater naturalist dive |
目の中に入れても痛くない see styles |
menonakaniiretemoitakunai / menonakaniretemoitakunai めのなかにいれてもいたくない |
(expression) (idiom) thinking the sun shines out of someone's eyes; being the apple of one's eye |
阿賀野川左岸中央幹線水路 see styles |
aganogawasaganchuuoukansensuiro / aganogawasaganchuokansensuiro あがのがわさがんちゅうおうかんせんすいろ |
(place-name) Aganogawasaganchūōkansensuiro |
Variations: |
chuukasoba / chukasoba ちゅうかそば |
{food} Chinese noodles (esp. ramen) |
Variations: |
chuukakko(中括弧, 中kakko); chuukakko(中kakko) / chukakko(中括弧, 中kakko); chukakko(中kakko) ちゅうかっこ(中括弧, 中かっこ); ちゅうカッコ(中カッコ) |
curly braces; curly brackets |
中國共產黨中央委員會宣傳部 中国共产党中央委员会宣传部 see styles |
zhōng guó gòng chǎn dǎng zhōng yāng wěi yuán huì xuān chuán bù zhong1 guo2 gong4 chan3 dang3 zhong1 yang1 wei3 yuan2 hui4 xuan1 chuan2 bu4 chung kuo kung ch`an tang chung yang wei yüan hui hsüan ch`uan pu chung kuo kung chan tang chung yang wei yüan hui hsüan chuan pu |
Propaganda Department of the Communist Party of China |
Variations: |
senaka せなか |
back (of the body) |
Variations: |
atemi あてみ |
{MA} blow to a vital point of a person's body; striking techniques (judo) |
Variations: |
sokorajuu / sokoraju そこらじゅう |
everywhere; all over the place |
Variations: |
gorimuchuu / gorimuchu ごりむちゅう |
(adj-no,n) (yoji) totally at a loss; lose one's bearings; in a maze; in a fog; all at sea; up in the air; mystified; bewildered |
Variations: |
kanaijuu / kanaiju かないじゅう |
whole family; all the members of one's family |
Variations: |
mugamuchuu / mugamuchu むがむちゅう |
(yoji) losing oneself (in); being absorbed (in); forgetting oneself |
Variations: |
hiruhinaka ひるひなか |
(exp,n,adv) (See 真っ昼間・まっぴるま) daytime; noon; broad daylight |
Variations: |
yuatari ゆあたり |
(noun/participle) dizziness caused by prolonged hot bath |
Variations: |
bichuukakuwankyokushou / bichukakuwankyokusho びちゅうかくわんきょくしょう |
{med} nasal septum deviation; deviated nasal septum |
ダイハツ自動車試験場建設中 see styles |
daihatsujidoushashikenjoukensetsuchuu / daihatsujidoshashikenjokensetsuchu ダイハツじどうしゃしけんじょうけんせつちゅう |
(place-name) Daihatsujidoushashikenjoukensetsuchuu |
水中ナチュラリスト・ダイブ see styles |
suichuunachurarisuto daibu / suichunachurarisuto daibu すいちゅうナチュラリスト・ダイブ |
underwater naturalist dive |
運籌帷幄之中,決勝千里之外 运筹帷幄之中,决胜千里之外 see styles |
yùn chóu wéi wò zhī zhōng , jué shèng qiān lǐ zhī wài yun4 chou2 wei2 wo4 zhi1 zhong1 , jue2 sheng4 qian1 li3 zhi1 wai4 yün ch`ou wei wo chih chung , chüeh sheng ch`ien li chih wai yün chou wei wo chih chung , chüeh sheng chien li chih wai |
a general planning in the seclusion of his tent is able to determine the outcome of the distant battle (idiom) |
Variations: |
chuunibyou / chunibyo ちゅうにびょう |
(slang) (joc) behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness |
中瀬ワールドビジネスガーデン see styles |
nakasewaarudobijinesugaaden / nakasewarudobijinesugaden なかせワールドビジネスガーデン |
(place-name) Nakase World Business Garden |
中部日本整形外科災害外科学会 see styles |
chuubunipponseikeigekasaigaigekagakkai / chubunipponsekegekasaigaigekagakkai ちゅうぶにっぽんせいけいげかさいがいげかがっかい |
(o) Central Japan Association of Orthopaedic Surgery & Traumatology |
Variations: |
ochuugen / ochugen おちゅうげん |
(See 中元・2) mid-year gift; summer gift |
Variations: |
mannaka まんなか |
middle; centre; center; midpoint; heart |
Variations: |
onaka おなか |
(polite language) belly; abdomen; stomach |
Variations: |
nengaranenjuu / nengaranenju ねんがらねんじゅう |
(exp,adv) all year round; all the time; year in and year out |
Variations: |
hibouchuushou / hibochusho ひぼうちゅうしょう |
(noun, transitive verb) slander; calumny; defamation; libel; abuse |
Variations: |
fuguchuudoku / fuguchudoku ふぐちゅうどく |
pufferfish poisoning |
Variations: |
torikomichuu / torikomichu とりこみちゅう |
(expression) (1) in the middle of something; busy with something; (expression) (2) in commotion as a result of something untoward happening; (expression) (3) currently importing or capturing data |
先天性中枢性肺胞低換気症候群 see styles |
sentenseichuusuuseihaihouteikankishoukougun / sentensechususehaihotekankishokogun せんてんせいちゅうすうせいはいほうていかんきしょうこうぐん |
{med} congenital central hypoventilation syndrome; CCHS |
大方廣佛華嚴經中卷卷大意略敍 大方广佛华严经中卷卷大意略敍 see styles |
dà fāng guǎng fó huā yán jīng zhōng juǎn juǎn dà yì lüè xù da4 fang1 guang3 fo2 hua1 yan2 jing1 zhong1 juan3 juan3 da4 yi4 lve4 xu4 ta fang kuang fo hua yen ching chung chüan chüan ta i lve hsü Daihōkō butsu kegonkyō chūkenken daii ryakujo |
Dafangguang fo huayan jingzhong juanjuan dayi lueshou |
大阪中小企業投資育成株式会社 see styles |
oosakachuushoukigyoutoushiikuseikabushikigaisha / oosakachushokigyotoshikusekabushikigaisha おおさかちゅうしょうきぎょうとうしいくせいかぶしきがいしゃ |
(c) Osaka Small and Medium Business Investment & Consultation Corporation |
日光を見ない中は結構と言うな see styles |
nikkouominaiuchihakekkoutoiuna / nikkoominaiuchihakekkotoiuna にっこうをみないうちはけっこうというな |
(expression) (proverb) (See 日光を見ずして結構と言うなかれ) see Nikko and die; don't say "wonderful" until you've seen Nikko |
曼殊師利菩薩呪藏中一字呪王經 曼殊师利菩萨呪藏中一字呪王经 see styles |
màn shū shī lì pú sà zhòu zàng zhōng yī zì zhòu wáng jīng man4 shu1 shi1 li4 pu2 sa4 zhou4 zang4 zhong1 yi1 zi4 zhou4 wang2 jing1 man shu shih li p`u sa chou tsang chung i tzu chou wang ching man shu shih li pu sa chou tsang chung i tzu chou wang ching Manjushiri Bosatsujuzō chū ichiji juō kyō |
One-Syllable King of Spells from the Bodhisattvapiṭaka of Mañjuśrī |
東京中小企業投資育成株式会社 see styles |
toukyouchuushoukigyoutoushiikuseikabushikigaisha / tokyochushokigyotoshikusekabushikigaisha とうきょうちゅうしょうきぎょうとうしいくせいかぶしきがいしゃ |
(o) Tokyo Small and Medium Business Investment & Consultation Corporation |
筑波大学附属中学校・高等学校 see styles |
tsukubadaigakufuzokuchuugakkou koutougakkou / tsukubadaigakufuzokuchugakko kotogakko つくばだいがくふぞくちゅうがっこう・こうとうがっこう |
(o) Junior and Senior High School at Otsuka, University of Tsukuba |
非集中型N多端点コネクション see styles |
hishuuchuugataentatantenkonekushon / hishuchugataentatantenkonekushon ひしゅうちゅうがたエンたたんてんコネクション |
{comp} decentralized (N)-multi-endpoint-connection |
Variations: |
nakami なかみ |
(1) contents; interior; filling; (2) substance; content; (3) (sword) blade |
Variations: |
nakadashi なかだし |
(noun/participle) (vulgar) (also jokingly as 中田氏) (See 外出し) intravaginal (anal, etc.) ejaculation; creampie |
Variations: |
sokoirajuu / sokoiraju そこいらじゅう |
(See そこら中) everywhere; all over the place |
Variations: |
otokononakanootoko おとこのなかのおとこ |
(exp,n) man among men; manly man; alpha male |
Variations: |
uchijuu(家中, 家juu, uchi中); kachuu(家中); iejuu(家中, 家juu, ie中) / uchiju(家中, 家ju, uchi中); kachu(家中); ieju(家中, 家ju, ie中) うちじゅう(家中, 家じゅう, うち中); かちゅう(家中); いえじゅう(家中, 家じゅう, いえ中) |
(1) whole family; entire family; all (members of) the family; (adj-no,n) (2) all over the house; throughout the house; (3) (かちゅう only) (hist) retainer of a daimyo; feudal domain; clan |
Variations: |
machijuu / machiju まちじゅう |
the whole town; all over the town; throughout the town |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "中" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.