There are 13017 total results for your 一 search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126127128129130...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
於一切法而得自在 于一切法而得自在 see styles |
yú yī qiè fǎ ér dé zì zài yu2 yi1 qie4 fa3 er2 de2 zi4 zai4 yü i ch`ieh fa erh te tzu tsai yü i chieh fa erh te tzu tsai o issai hō jitoku jizai |
attains full mastery over all dharmas |
日ノ岡一切経谷町 see styles |
hinookaissaikyoudanichou / hinookaissaikyodanicho ひのおかいっさいきょうだにちょう |
(place-name) Hinookaissaikyōdanichō |
春光町一区十一条 see styles |
shunkouchouikkujuuichijou / shunkochoikkujuichijo しゅんこうちょういっくじゅういちじょう |
(place-name) Shunkouchōikkujuuichijō |
春光町三区十一条 see styles |
shunkouchousankujuuichijou / shunkochosankujuichijo しゅんこうちょうさんくじゅういちじょう |
(place-name) Shunkouchōsankujuuichijō |
春光町二区十一条 see styles |
shunkouchounikujuuichijou / shunkochonikujuichijo しゅんこうちょうにくじゅういちじょう |
(place-name) Shunkouchōnikujuuichijō |
曉一切音方便總持 晓一切音方便总持 see styles |
xiǎo yī qiè yīn fāng biàn zǒng chí xiao3 yi1 qie4 yin1 fang1 bian4 zong3 chi2 hsiao i ch`ieh yin fang pien tsung ch`ih hsiao i chieh yin fang pien tsung chih gyō issai on hōben sōji |
(Skt. sarvarutakauśalyâvartā) |
曉了一切諸音總持 晓了一切诸音总持 see styles |
xiǎo liǎo yī qiè zhū yīn zǒng chí xiao3 liao3 yi1 qie4 zhu1 yin1 zong3 chi2 hsiao liao i ch`ieh chu yin tsung ch`ih hsiao liao i chieh chu yin tsung chih gyōryō issai shoon sōji |
sarvarutakauśalyâvartā |
東一榔頭西一棒子 东一榔头西一棒子 see styles |
dōng yī láng tóu xī yī bàng zi dong1 yi1 lang2 tou2 xi1 yi1 bang4 zi5 tung i lang t`ou hsi i pang tzu tung i lang tou hsi i pang tzu |
banging away clumsily in all directions with no overall vision |
松坂第一トンネル see styles |
matsuzakadaiichitonneru / matsuzakadaichitonneru まつざかだいいちトンネル |
(place-name) Matsuzakadaiichi Tunnel |
板子一枚下は地獄 see styles |
itagoichimaishitahajigoku いたごいちまいしたはじごく |
(expression) (proverb) there is only the thickness of the boat's planking between one and perdition; on a boat, one is only an inch or two from a watery grave |
根本說一切有部律 根本说一切有部律 see styles |
gēn běn shuō yī qiè yǒu bù lǜ gen1 ben3 shuo1 yi1 qie4 you3 bu4 lv4 ken pen shuo i ch`ieh yu pu lü ken pen shuo i chieh yu pu lü Konpon setsu issaiubu ritsu |
Mūla-Sarvâstivāda-vinaya |
棄於衆生一切惡趣 弃于众生一切恶趣 see styles |
qì yú zhòng shēng yī qiè è qù qi4 yu2 zhong4 sheng1 yi1 qie4 e4 qu4 ch`i yü chung sheng i ch`ieh o ch`ü chi yü chung sheng i chieh o chü ki o shūjō issai akushu |
sarva-sattva-apāya |
榛名神社一之鳥居 see styles |
harunajinjaichinotorii / harunajinjaichinotori はるなじんじゃいちのとりい |
(place-name) Harunajinjaichinotorii |
浅利与一義成の墓 see styles |
asariyoichiyoshinarinohaka あさりよいちよしなりのはか |
(place-name) Asariyoichiyoshinarinohaka |
無精者の一時働き see styles |
bushoumononoittokibataraki / bushomononoittokibataraki ぶしょうもののいっときばたらき |
(expression) (proverb) the ambition of the lazy does not last |
無著無礙一切智見 无着无碍一切智见 see styles |
wú zhuó wú ài yī qiè zhì jiàn wu2 zhuo2 wu2 ai4 yi1 qie4 zhi4 jian4 wu cho wu ai i ch`ieh chih chien wu cho wu ai i chieh chih chien mujaku muge issai chiken |
unattached unhindered omniscience and insight |
熱力学の第一法則 see styles |
netsurikigakunodaiichihousoku / netsurikigakunodaichihosoku ねつりきがくのだいいちほうそく |
(exp,n) (physics) first law of thermodynamics |
猫の子一匹居ない see styles |
nekonokoippikiinai / nekonokoippikinai ねこのこいっぴきいない |
(adjective) completely deserted |
生死涅槃一向背趣 see styles |
shēng sǐ niè pán yī xiàng bèi qù sheng1 si3 nie4 pan2 yi1 xiang4 bei4 qu4 sheng ssu nieh p`an i hsiang pei ch`ü sheng ssu nieh pan i hsiang pei chü shōji nehan ikkō haishu |
one-sided rejection of saṃsāra and pursuit of nirvāṇa |
生滅去來一異斷常 生灭去来一异断常 see styles |
shēng miè qù lái yī yì duàn cháng sheng1 mie4 qu4 lai2 yi1 yi4 duan4 chang2 sheng mieh ch`ü lai i i tuan ch`ang sheng mieh chü lai i i tuan chang shōmetsu korai ichii danjō |
birth, extinction, going, coming, uniformity, diversity, cessation, and permanence |
百合が丘西一番町 see styles |
yurigaokanishiichibanchou / yurigaokanishichibancho ゆりがおかにしいちばんちょう |
(place-name) Yurigaokanishiichibanchō |
百日の説法屁一つ see styles |
hyakunichinoseppouhehitotsu / hyakunichinoseppohehitotsu ひゃくにちのせっぽうへひとつ |
(expression) (idiom) (proverb) single mistake which ruins all one's hard work; one blunder rendering a long period of effort useless; one fart in a hundred days of sermons |
目に一丁字もない see styles |
meniitteijimonai; meniicchoujimonai / menittejimonai; menicchojimonai めにいっていじもない; めにいっちょうじもない |
(expression) (See 目に一丁字なし) completely illiterate |
相原求一朗美術館 see styles |
aiharakyuuichiroubijutsukan / aiharakyuichirobijutsukan あいはらきゅういちろうびじゅつかん |
(place-name) Aiharakyūichirō Art Museum |
睜一隻眼閉一隻眼 睁一只眼闭一只眼 see styles |
zhēng yī zhī yǎn bì yī zhī yǎn zheng1 yi1 zhi1 yan3 bi4 yi1 zhi1 yan3 cheng i chih yen pi i chih yen |
to turn a blind eye |
矢代第一トンネル see styles |
yashirodaiichitonneru / yashirodaichitonneru やしろだいいちトンネル |
(place-name) Yashirodaiichi Tunnel |
知者も千慮に一失 see styles |
chishamosenryoniisshitsu / chishamosenryonisshitsu ちしゃもせんりょにいっしつ |
(expression) (proverb) even Homer sometimes nods |
神町営団一条通り see styles |
jinmachieidanichijoudoori / jinmachiedanichijodoori じんまちえいだんいちじょうどおり |
(place-name) Jinmachieidan'ichijōdoori |
竹籃打水,一場空 竹篮打水,一场空 see styles |
zhú lán dǎ shuǐ , yī cháng kōng zhu2 lan2 da3 shui3 , yi1 chang2 kong1 chu lan ta shui , i ch`ang k`ung chu lan ta shui , i chang kung |
using a wicker basket to draw water (idiom); wasted effort |
第一セメント工場 see styles |
daiichisementokoujou / daichisementokojo だいいちセメントこうじょう |
(place-name) Daiichisemento Factory |
第一東京弁護士会 see styles |
daiichitoukyoubengoshikai / daichitokyobengoshikai だいいちとうきょうべんごしかい |
(org) Daiichi Tokyo Bar Association; (o) Daiichi Tokyo Bar Association |
第一第二第三法忍 see styles |
dì yī dì èr dì sān fǎ rěn di4 yi1 di4 er4 di4 san1 fa3 ren3 ti i ti erh ti san fa jen daiichi daini daisan hōnin |
first, second, and third levels of attainment of forbearance in regard to the arising of all dharmas |
第一製薬静岡工場 see styles |
daiichiseiyakushizuokakoujou / daichiseyakushizuokakojo だいいちせいやくしずおかこうじょう |
(place-name) Daiichi Pharmaceutical Shizuoka Factory |
統一スタンダード see styles |
touitsusutandaado / toitsusutandado とういつスタンダード |
{comp} unified standard |
統一社會信用代碼 统一社会信用代码 see styles |
tǒng yī shè huì xìn yòng dài mǎ tong3 yi1 she4 hui4 xin4 yong4 dai4 ma3 t`ung i she hui hsin yung tai ma tung i she hui hsin yung tai ma |
unified social credit identifier, the VAT identification number of a business or organization |
萬法歸一一歸何處 万法归一一归何处 see styles |
wàn fǎ guī yī yī guī hé chù wan4 fa3 gui1 yi1 yi1 gui1 he2 chu4 wan fa kuei i i kuei ho ch`u wan fa kuei i i kuei ho chu manbō ki ichi ichi ki kasho |
all things return to the one |
解離性同一性障害 see styles |
kairiseidouitsuseishougai / kairisedoitsuseshogai かいりせいどういつせいしょうがい |
dissociative identity disorder |
身皮金色常光一尋 身皮金色常光一寻 see styles |
shēn pí jīn sè cháng guāng yī xún shen1 pi2 jin1 se4 chang2 guang1 yi1 xun2 shen p`i chin se ch`ang kuang i hsün shen pi chin se chang kuang i hsün shinpi konshiki jōkō ichijin |
a golden both with an aura that radiates a fathom's distance |
身諸毛孔一一毛生 身诸毛孔一一毛生 see styles |
shēn zhū máo kǒng yī yī máo shēng shen1 zhu1 mao2 kong3 yi1 yi1 mao2 sheng1 shen chu mao k`ung i i mao sheng shen chu mao kung i i mao sheng shinsho mōku ichiichi mōshō |
a hair in every pore of the body |
遠離一切增上慢智 远离一切增上慢智 see styles |
yuǎn lí yī qiè zēng shàng màn zhì yuan3 li2 yi1 qie4 zeng1 shang4 man4 zhi4 yüan li i ch`ieh tseng shang man chih yüan li i chieh tseng shang man chih onri issai zōjōman chi |
the cognition that is free from all forms of extreme pride |
関税貿易一般協定 see styles |
kanzeibouekiippankyoutei / kanzeboekippankyote かんぜいぼうえきいっぱんきょうてい |
(hist) General Agreement on Tariffs and Trade (abolished in 1995); GATT |
隨順等觀一切衆生 随顺等观一切众生 see styles |
suí shùn děng guān yī qiè zhòng shēng sui2 shun4 deng3 guan1 yi1 qie4 zhong4 sheng1 sui shun teng kuan i ch`ieh chung sheng sui shun teng kuan i chieh chung sheng zuijun dōkan issai shūjō |
stage where one sees that the good and evil actions of all sentient beings are not different |
雀の千声鶴の一声 see styles |
suzumenosenkoetsurunohitokoe すずめのせんこえつるのひとこえ |
(expression) (proverb) the word of a wise man is worth the words of one thousand fools; one thousand chirps of sparrows, one cry of a crane |
馬祖道一禪師廣錄 see styles |
mǎ zǔ dào yī chán shī guǎng lù ma3 zu3 dao4 yi1 chan2 shi1 guang3 lu4 ma tsu tao i ch`an shih kuang lu ma tsu tao i chan shih kuang lu |
Extensive Record of the Chan Master Mazu Daoyi |
Variations: |
ichijun いちじゅん |
(n,vs,vi) one round; one tour; one circuit; one patrol |
Variations: |
ichibou / ichibo いちぼう |
(noun, transitive verb) one sweep (of the eye); sweeping view; unbroken view |
Variations: |
ikkaku いっかく |
(1) one plot (of land); one (city) block; one area; one lot; (2) one brush stroke; one kanji stroke |
Variations: |
ichigen いちげん |
first visit to inn, restaurant, etc. without an introduction |
Variations: |
ichigen いちげん |
first visit to inn, restaurant, etc. without an introduction |
Variations: |
hitokuchi ひとくち |
(1) mouthful; morsel; bite; (2) gulp; sip; draft; draught; (3) one word; in short; (4) one share; one contribution |
Variations: |
hitoiki ひといき |
(1) one breath; (2) time of one breath; (3) pause; break; rest; breather; (4) (as 〜に) (doing in) one go; doing without stopping; (5) small amount of effort; a little more effort |
Variations: |
hitomukashi ひとむかし |
an age (ago); a long time (ago); a decade (ago) |
Variations: |
hitoban ひとばん |
(n,adv) (1) one night; one evening; (n,adv) (2) all night; overnight |
Variations: |
hitotsuki(p); ichigetsu(一月) ひとつき(P); いちげつ(一月) |
one month |
Variations: |
hitome ひとめ |
(1) glance; look; glimpse; (2) complete view; bird's-eye view |
Variations: |
hitokoto(p); ichigen(一言); ichigon(一言) ひとこと(P); いちげん(一言); いちごん(一言) |
(n,vs,vt,vi) single word; a few words; brief comment |
Variations: |
hitoashi ひとあし |
(1) a step; (2) short distance; short time |
Variations: |
hitokumi; ichikumi(一組, 1組) ひとくみ; いちくみ(一組, 1組) |
one class; one set; a pair; a suite; a series |
Variations: |
hitotsufutatsu ひとつふたつ |
one or two; a few; small number |
Variations: |
icchomae; icchoumae(一丁前) / icchomae; icchomae(一丁前) いっちょまえ; いっちょうまえ(一丁前) |
(1) (kana only) (See 一人前・2) adult; grown-up; person who has come of age; (can be adjective with の) (2) (kana only) fully fledged; established; qualified |
Variations: |
ichimanensatsu いちまんえんさつ |
10,000 yen bill |
Variations: |
hitorigachi ひとりがち |
(noun/participle) (1) being the sole winner; (adj-no,adj-na) (2) winner-take-all |
Variations: |
hitoritenka; hitoridenka ひとりてんか; ひとりでんか |
being the sole master of the situation; reigning supreme; standing unchallenged |
Variations: |
hitoritengu ひとりてんぐ |
self-conceited person; ego-tripper; swelled head |
Variations: |
hitorigeiko / hitorigeko ひとりげいこ |
practicing by oneself; self-instruction |
Variations: |
hitoributai ひとりぶたい |
performing solo; having the stage to oneself; being in sole command; eclipsing (outshining) the others; field of activity in which one is unrivaled (unrivalled) |
Variations: |
hitorishibai ひとりしばい |
(noun/participle) one-person show; one-woman show; one-man show; performing solo; monodrama |
Variations: |
hitorimake ひとりまけ |
being the only loser; losing by oneself |
Variations: |
ichigoichijuu / ichigoichiju いちごいちじゅう |
(yoji) full particulars; the whole story; from beginning to end |
Variations: |
issaigassai いっさいがっさい |
(n,adv) (yoji) any and every thing; altogether; lock, stock, and barrel; the whole shooting match; the whole kit and caboodle; without reserve |
Variations: |
hitokuchiakinai ひとくちあきない |
(archaism) immediate deal; deal sealed by one word |
Variations: |
isshousantan / isshosantan いっしょうさんたん |
(noun/participle) (yoji) one reading (of a poem aloud) leaves one with ceaseless sighs of admiration |
Variations: |
ikkakenzoku いっかけんぞく |
(yoji) one's family, relations, and followers |
Variations: |
issekibutsu いっせきぶつ |
(v5t,vi) to give an address (before a large number of people); to give a forceful speech |
Variations: |
ichidokiri いちどきり |
(exp,adj-no) only once; just once |
Variations: |
ikkyoutajaku / ikkyotajaku いっきょうたじゃく |
(expression) (yoji) one strong, many weak |
Variations: |
hitoyakukau ひとやくかう |
(exp,v5u) to take on a role; to take part |
Variations: |
hitoikitsuku ひといきつく |
(exp,v5k) (1) (See 一息入れる) to take a breather; to take a rest; (exp,v5k) (2) to catch one's breath; to take a breath |
Variations: |
ikkakusenkin いっかくせんきん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) getting rich quick; making a killing; making a fortune at a single stroke |
Variations: |
ichimonnashi いちもんなし |
(adj-no,n) penniless; broke |
Variations: |
issakusakuya いっさくさくや |
two nights before last |
Variations: |
sakiototoshi; saototoshi; saitotoshi; issakusakunen さきおととし; さおととし; さいととし; いっさくさくねん |
(n,adv) two years before last (year); three years back (ago) |
Variations: |
issakusakugetsu いっさくさくげつ |
(n-adv,n-t) (yoji) three months ago |
Variations: |
issakusakujitsu; sakiototsui; sakiototoi いっさくさくじつ; さきおとつい; さきおととい |
(n,adv) two days before yesterday; three days back (ago) |
Variations: |
ipponguso(一本guso); ipponguso(一本guso) いっぽんグソ(一本グソ); いっぽんぐそ(一本ぐそ) |
(colloquialism) long, rope-like excrement |
Variations: |
ippaiippai / ippaippai いっぱいいっぱい |
(adj-na,adv,n) (1) (kana only) to the limit; to the fullest extent; absolutely the limit; the best one can do; breaking even; (adj-na,adv,n) (2) one cup after another; cup by cup |
Variations: |
ichijijuuzoku / ichijijuzoku いちじじゅうぞく |
(adjectival noun) {math} linearly dependent |
Variations: |
ippoippo いっぽいっぽ |
step by step; by degrees |
Variations: |
ikkakusenkin いっかくせんきん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) getting rich quick; making a killing; making a fortune at a single stroke |
Variations: |
isshoumon / isshomon いっしょうもん |
(See 一生モノ) something that will last a lifetime (esp. high quality product) |
Variations: |
ichibanboshi いちばんぼし |
the first star to appear in the evening |
Variations: |
hitokawamuku ひとかわむく |
(exp,v5k) to take a veneer off something |
Variations: |
hitomebore ひとめぼれ |
(n,vs,vi) love at first sight; being taken with someone at the first meeting |
Variations: |
isshudokutoku いっしゅどくとく |
(adjectival noun) unique; peculiar; special |
Variations: |
ittoukuusa / ittokusa いっとうくうさ |
{mil} colonel (JASDF) |
Variations: |
ittoukuushi / ittokushi いっとうくうし |
{mil} airman second class (JASDF) |
Variations: |
ittoukuusou / ittokuso いっとうくうそう |
{mil} master sergeant (JASDF) |
Variations: |
ittougunsou / ittogunso いっとうぐんそう |
sergeant first-class |
Variations: |
ittourikusa / ittorikusa いっとうりくさ |
{mil} colonel (JGSDF) |
Variations: |
ittourikushi / ittorikushi いっとうりくし |
{mil} private first class (JGSDF) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "一" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.