There are 1680 total results for your 当 search. I have created 17 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
金目当て see styles |
kanemeate かねめあて |
(noun - becomes adjective with の) (doing something) for money; being mercenary |
金融当局 see styles |
kinyuutoukyoku / kinyutokyoku きんゆうとうきょく |
financial authorities |
銳不可當 锐不可当 see styles |
ruì bù kě dāng rui4 bu4 ke3 dang1 jui pu k`o tang jui pu ko tang |
unstoppable; hard to hold back |
門當戶對 门当户对 see styles |
mén dāng hù duì men2 dang1 hu4 dui4 men tang hu tui |
the families are well-matched in terms of social status (idiom); (of a prospective marriage partner) an appropriate match |
関係当局 see styles |
kankeitoukyoku / kanketokyoku かんけいとうきょく |
relevant authorities; competent authorities; authorities concerned |
防衛過當 防卫过当 see styles |
fáng wèi guò dàng fang2 wei4 guo4 dang4 fang wei kuo tang |
excessive self-defense (self-defense with excessive force) |
陽当たり see styles |
hiatari ひあたり |
exposure to the sun; sunny place |
風当たり see styles |
kazeatari かぜあたり |
wind blowing against; being subject to outside pressures or criticism; oppression |
首當其衝 首当其冲 see styles |
shǒu dāng qí chōng shou3 dang1 qi2 chong1 shou tang ch`i ch`ung shou tang chi chung |
to bear the brunt |
首里当蔵 see styles |
shuritounokura / shuritonokura しゅりとうのくら |
(place-name) Shuritounokura |
馬鹿当り see styles |
bakaatari / bakatari ばかあたり |
great hit |
Variations: |
tousho / tosho とうしょ |
this place; this office |
当たりくじ see styles |
atarikuji あたりくじ |
winning ticket; lucky number |
当たり判定 see styles |
atarihantei / atarihante あたりはんてい |
{comp} collision detection; CD |
当たり外れ see styles |
atarihazure あたりはずれ |
hit or miss; risk |
当たり狂言 see styles |
atarikyougen / atarikyogen あたりきょうげん |
a hit play |
当たり負け see styles |
atarimake あたりまけ |
(exp,n,vs) {sports} loss of momentum or follow-through as a result of impact; getting knocked aside |
当たり障り see styles |
atarisawari あたりさわり |
obstacle |
当ったり前 see styles |
attarimae あったりまえ |
(adj-na,adj-no,n) (1) (kana only) natural; reasonable; obvious; (adj-na,n,adj-no) (2) (kana only) usual; common; ordinary |
当てこすり see styles |
atekosuri あてこすり |
snide remark; insinuation |
当てこする see styles |
atekosuru あてこする |
(v5r,vi) to insinuate; to satirize; to satirise; to take a dig at |
当てずっぽ see styles |
atezuppo あてずっぽ |
conjecture; guesswork; shot in the dark |
当てつける see styles |
atetsukeru あてつける |
(transitive verb) to insinuate |
当てにする see styles |
atenisuru あてにする |
(exp,vs-i) (kana only) to count on; to expect; to put confidence in; to trust in; to depend on |
当てになる see styles |
ateninaru; ateninaru あてになる; アテになる |
(exp,v5r) (See 当てにならない) reliable; dependable; trustworthy; sure |
当てのない see styles |
atenonai あてのない |
(exp,adj-i) aimless |
当てはまる see styles |
atehamaru あてはまる |
(Godan verb with "ru" ending) to apply (a rule); to be applicable; to come under (a category); to fulfill |
当てはめる see styles |
atehameru あてはめる |
(transitive verb) to apply; to adapt |
当てもない see styles |
atemonai あてもない |
(exp,adj-i) (kana only) random; aimless |
当てもなく see styles |
atemonaku あてもなく |
(adverb) at random; aimlessly |
当ても無い see styles |
atemonai あてもない |
(exp,adj-i) (kana only) random; aimless |
当ても無く see styles |
atemonaku あてもなく |
(adverb) at random; aimlessly |
当てられる see styles |
aterareru あてられる |
(Ichidan verb) (1) to be affected by (e.g. heat); to suffer from; (Ichidan verb) (2) to be embarrassed; to be annoyed |
当て付ける see styles |
atetsukeru あてつける |
(transitive verb) to insinuate |
当て嵌まる see styles |
atehamaru あてはまる |
(Godan verb with "ru" ending) to apply (a rule); to be applicable; to come under (a category); to fulfill |
当て嵌める see styles |
atehameru あてはめる |
(transitive verb) to apply; to adapt |
当りさわり see styles |
atarisawari あたりさわり |
obstacle |
当り散らす see styles |
atarichirasu あたりちらす |
(v5s,vi) to find fault with everybody; to make oneself disagreeable |
当事者主義 see styles |
toujishashugi / tojishashugi とうじしゃしゅぎ |
{law} adversarial system |
当事者意識 see styles |
toujishaishiki / tojishaishiki とうじしゃいしき |
sense of involvement (e.g. in a movement); consciousness of being a participant |
当事者能力 see styles |
toujishanouryoku / tojishanoryoku とうじしゃのうりょく |
admissibility of a party (to a suit) |
当別越沢川 see styles |
toubetsukoesawagawa / tobetsukoesawagawa とうべつこえさわがわ |
(place-name) Toubetsukoesawagawa |
当帰芍薬散 see styles |
toukishakuyakusan / tokishakuyakusan とうきしゃくやくさん |
tōkishakuyakusan; traditional Chinese medicine prescribed for anemia and blood circulation disorders |
当年とって see styles |
tounentotte / tonentotte とうねんとって |
(expression) (before an age) ... (years old) this year |
当期純利益 see styles |
toukijunrieki / tokijunrieki とうきじゅんりえき |
current net income; net income for the year; current net earnings; current net profit; current term net income; current term net profit; net profit for the year |
当然ながら see styles |
touzennagara / tozennagara とうぜんながら |
(exp,adv) (See 当然のことながら・とうぜんのことながら) naturally; of course; understandably |
当然のこと see styles |
touzennokoto / tozennokoto とうぜんのこと |
(expression) a matter of course; what is to be expected; par for the course |
当然の報い see styles |
touzennomukui / tozennomukui とうぜんのむくい |
(exp,n) one's just deserts; one's just desserts; one's just reward; what one deserves; comeuppance |
当然視する see styles |
touzenshisuru / tozenshisuru とうぜんしする |
(suru verb - irregular) to consider to be inevitable; to consider to be reasonable |
当縁川支流 see styles |
touberigawashiryuu / toberigawashiryu とうべりがわしりゅう |
(personal name) Touberigawashiryū |
当銀長太郎 see styles |
touginchoutarou / toginchotaro とうぎんちょうたろう |
(person) Tougin Chōtarō (1941.11.28-) |
当駅止まり see styles |
touekidomari / toekidomari とうえきどまり |
(exp,n) (train) terminating at this station; not in service |
当麻鐘乳洞 see styles |
toumashounyuudou / tomashonyudo とうましょうにゅうどう |
(place-name) Toumashounyūdou |
Variations: |
itou / ito いとう |
Japanese huchen (Hucho perryi) (salmonoid fish found in Hokkaido that grows up to 1.5 meters) |
亞當·斯密 亚当·斯密 see styles |
yà dāng · sī mì ya4 dang1 · si1 mi4 ya tang · ssu mi |
Adam Smith (1723-1790), Scottish ethical philosopher and pioneer economist, author of The Wealth of Nations 國富論|国富论 |
ご当地電力 see styles |
gotoujidenryoku / gotojidenryoku ごとうじでんりょく |
locally produced electricity |
さし当たり see styles |
sashiatari さしあたり |
(adverb) (1) (kana only) for the time being; at present; (2) (archaism) hindrance |
さし当って see styles |
sashiatatte さしあたって |
(adverb) (kana only) for the present; for the time being; at present; in the meantime |
に当たって see styles |
niatatte にあたって |
(expression) (kana only) (See に当たり) on the occasion of; at the time of |
ぶち当たる see styles |
buchiataru ぶちあたる |
(Godan verb with "ru" ending) (1) to slam into (e.g. a wall, a limit) (figuratively); to hit; (2) to face (e.g. trouble, a problem); to confront |
みなし配当 see styles |
minashihaitou / minashihaito みなしはいとう |
consent dividend; constructive dividend; deemed dividend |
グラム当量 see styles |
guramutouryou / guramutoryo グラムとうりょう |
gram equivalent |
一人当たり see styles |
hitoriatari ひとりあたり |
(exp,adv) per person; per capita; per head |
一山当てる see styles |
hitoyamaateru / hitoyamateru ひとやまあてる |
(exp,v1) to be right on target; to strike it rich |
一指当たり see styles |
ichiyubiatari いちゆびあたり |
span |
不正當競爭 不正当竞争 see styles |
bù zhèng dàng jìng zhēng bu4 zheng4 dang4 jing4 zheng1 pu cheng tang ching cheng |
unfair competition; illicit competition |
不正當關係 不正当关系 see styles |
bù zhèng dàng guān xì bu4 zheng4 dang4 guan1 xi4 pu cheng tang kuan hsi |
improper relationship; illicit relationship |
不當一回事 不当一回事 see styles |
bù dàng yī huí shì bu4 dang4 yi1 hui2 shi4 pu tang i hui shih |
not regard as a matter (of any importance) |
中間配当額 see styles |
chuukanhaitougaku / chukanhaitogaku ちゅうかんはいとうがく |
interim dividends |
仕出し弁当 see styles |
shidashibentou / shidashibento しだしべんとう |
box lunches for delivery; catering meal |
任に当たる see styles |
ninniataru にんにあたる |
(exp,v5r) to undertake a duty |
休日手当て see styles |
kyuujitsuteate / kyujitsuteate きゅうじつてあて |
holiday allowance; allowance for working at weekends or on a holiday |
八つ当たり see styles |
yatsuatari やつあたり |
(noun/participle) outburst of anger; venting one's anger |
出産手当て see styles |
shussanteate しゅっさんてあて |
maternity allowance; childbirth allowance |
別当屋敷町 see styles |
bettouyashikichou / bettoyashikicho べっとうやしきちょう |
(place-name) Bettouyashikichō |
割り当てる see styles |
wariateru わりあてる |
(transitive verb) to assign; to allot; to allocate; to divide among; to distribute; to prorate; to apportion |
割り当て額 see styles |
wariategaku わりあてがく |
allotment; allocation |
匂当台公園 see styles |
koutoudaikouen / kotodaikoen こうとうだいこうえん |
(place-name) Kōtoudai Park |
北白川別当 see styles |
kitashirakawabettou / kitashirakawabetto きたしらかわべっとう |
(place-name) Kitashirakawabettou |
占い当てる see styles |
uranaiateru うらないあてる |
(Ichidan verb) to divine |
合の子弁当 see styles |
ainokobentou / ainokobento あいのこべんとう |
children's lunch box of cooked rice and a Western-style side dish (popular late Meiji and Taisho periods) |
嗅ぎ当てる see styles |
kagiateru かぎあてる |
(transitive verb) to sniff out; to catch the scent of |
図に当たる see styles |
zuniataru ずにあたる |
(exp,v5r) to hit the bull's-eye; to go as expected |
国分当田触 see styles |
kokubutoudafure / kokubutodafure こくぶとうだふれ |
(place-name) Kokubutoudafure |
失業手当て see styles |
shitsugyouteate / shitsugyoteate しつぎょうてあて |
(expression) unemployment allowance |
子ども手当 see styles |
kodomoteate こどもてあて |
child benefit; child allowance |
子供手当て see styles |
kodomoteate こどもてあて |
child benefit; child allowance |
尺を当てる see styles |
shakuoateru しゃくをあてる |
(exp,v1) to measure with a rule |
局に当たる see styles |
kyokuniataru きょくにあたる |
(exp,v5r) to deal with a situation; to take charge of an affair |
居残り手当 see styles |
inokoriteate いのこりてあて |
overtime pay |
山を当てる see styles |
yamaoateru やまをあてる |
(exp,v1) (1) (idiom) (See 山・7) to make a lucky hit; to win against the odds; to anticipate correctly; (exp,v1) (2) (orig. meaning) to strike a vein of ore |
差し当たり see styles |
sashiatari さしあたり |
(adverb) (1) (kana only) for the time being; at present; (2) (archaism) hindrance |
差し当たる see styles |
sashiataru さしあたる |
(v5r,vi) to face the situation |
差当たって see styles |
sashiatatte さしあたって |
(adverb) (kana only) for the present; for the time being; at present; in the meantime |
已今當往生 已今当往生 see styles |
yǐ jīn dāng wǎng shēng yi3 jin1 dang1 wang3 sheng1 i chin tang wang sheng ikintō ōjō |
Those born into the 'future life, ' (of the Pure Land) in the past, in the present, and to be born in the future. |
幕の内弁当 see styles |
makunouchibentou / makunochibento まくのうちべんとう |
box lunch (containing rice and 10-15 small portions of fish, meat, and vegetables) |
広報担当官 see styles |
kouhoutantoukan / kohotantokan こうほうたんとうかん |
public relations officer; spokesman; spokesperson |
広報担当者 see styles |
kouhoutantousha / kohotantosha こうほうたんとうしゃ |
person in charge of public relations; PR manager |
弁当つつみ see styles |
bentoutsutsumi / bentotsutsumi べんとうつつみ |
lunch package |
弁当を使う see styles |
bentouotsukau / bentootsukau べんとうをつかう |
(exp,v5u) to eat a boxed lunch |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "当" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.