Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 12977 total results for your search. I have created 130 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...110111112113114115116117118119120...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

一多相容不同門


一多相容不同门

see styles
yī duō xiān góng bù tóng mén
    yi1 duo1 xian1 gong2 bu4 tong2 men2
i to hsien kung pu t`ung men
    i to hsien kung pu tung men
 itta sōyō fudō mon
the profound approach of one and many influencing each other, without losing their own peculiarities

一夜を共にする

see styles
 ichiyaotomonisuru
    いちやをともにする
(exp,vs-i) to spend a night together

一失足成千古恨

see styles
yī shī zú chéng qiān gǔ hèn
    yi1 shi1 zu2 cheng2 qian1 gu3 hen4
i shih tsu ch`eng ch`ien ku hen
    i shih tsu cheng chien ku hen
a single slip may cause everlasting sorrow (idiom)

一字奇特佛頂經


一字奇特佛顶经

see styles
yī zì qí tè fó dǐng jīng
    yi1 zi4 qi2 te4 fo2 ding3 jing1
i tzu ch`i t`e fo ting ching
    i tzu chi te fo ting ching
 Ichiji kidoku bucchō kyō
Tantra of the Benevolent One-Syllable Buddha-Corona

一寸光陰一寸金


一寸光阴一寸金

see styles
yī cùn guāng yīn yī cùn jīn
    yi1 cun4 guang1 yin1 yi1 cun4 jin1
i ts`un kuang yin i ts`un chin
    i tsun kuang yin i tsun chin
(idiom) time is precious

一年之計在於春


一年之计在于春

see styles
yī nián zhī jì zài yú chūn
    yi1 nian2 zhi1 ji4 zai4 yu2 chun1
i nien chih chi tsai yü ch`un
    i nien chih chi tsai yü chun
the whole year must be planned for in the spring (idiom); early planning is the key to success

一志郡香良洲町

see styles
 ichishigunkarasuchou / ichishigunkarasucho
    いちしぐんからすちょう
(place-name) Ichishigunkarasuchō

一応聞いておく

see styles
 ichioukiiteoku / ichiokiteoku
    いちおうきいておく
(exp,v5k) to hear someone out anyway

一応聞いて置く

see styles
 ichioukiiteoku / ichiokiteoku
    いちおうきいておく
(exp,v5k) to hear someone out anyway

一手販売代理権

see styles
 ittehanbaidairiken
    いってはんばいだいりけん
(rare) sole agency authority

一敗地に塗れる

see styles
 ippaichinimamireru
    いっぱいちにまみれる
(exp,v1) to meet with a crushing defeat

一日之計在於晨


一日之计在于晨

see styles
yī rì zhī jì zài yú chén
    yi1 ri4 zhi1 ji4 zai4 yu2 chen2
i jih chih chi tsai yü ch`en
    i jih chih chi tsai yü chen
make your day's plan early in the morning (idiom); early morning is the golden time of the day

一昨日来やがれ

see styles
 ototoikiyagare
    おとといきやがれ
(expression) (slang) Don't you ever come here again!

一是一,二是二

see styles
yī shì yī , èr shì èr
    yi1 shi4 yi1 , er4 shi4 er4
i shih i , erh shih erh
lit. one is one, two is two (idiom); fig. things are (or ought to be) perfectly clear-cut; unequivocal

一朝天子一朝臣

see styles
yī cháo tiān zǐ yī cháo chén
    yi1 chao2 tian1 zi3 yi1 chao2 chen2
i ch`ao t`ien tzu i ch`ao ch`en
    i chao tien tzu i chao chen
new emperor, new officials (idiom); a new chief brings in new aides

一本木大川開拓

see styles
 ippongiookawakaitaku
    いっぽんぎおおかわかいたく
(place-name) Ippongiookawakaitaku

一本木東北開拓

see styles
 ippongitouhokukaitaku / ippongitohokukaitaku
    いっぽんぎとうほくかいたく
(place-name) Ippongitouhokukaitaku

一本松トンネル

see styles
 ipponmatsutonneru
    いっぽんまつトンネル
(place-name) Ipponmatsu Tunnel

一本松市営牧場

see styles
 ipponmatsushieibokujou / ipponmatsushiebokujo
    いっぽんまつしえいぼくじょう
(place-name) Ipponmatsushieibokujō

一杯くわされる

see styles
 ippaikuwasareru
    いっぱいくわされる
(exp,v1) to be taken in; to be duped; to be deceived

一杯食わされる

see styles
 ippaikuwasareru
    いっぱいくわされる
(exp,v1) to be taken in; to be duped; to be deceived

一枚岩トンネル

see styles
 ichimaiiwatonneru / ichimaiwatonneru
    いちまいいわトンネル
(place-name) Ichimaiiwa Tunnel

一株当たり利益

see styles
 hitokabuataririeki
    ひとかぶあたりりえき
{finc} earnings per share; EPS

一根繩上的螞蚱


一根绳上的蚂蚱

see styles
yī gēn shéng shàng de mà zha
    yi1 gen1 sheng2 shang4 de5 ma4 zha5
i ken sheng shang te ma cha
see 條繩上的螞蚱|条绳上的蚂蚱[yi1 tiao2 sheng2 shang4 de5 ma4 zha5]

一條繩上的螞蚱


一条绳上的蚂蚱

see styles
yī tiáo shéng shàng de mà zha
    yi1 tiao2 sheng2 shang4 de5 ma4 zha5
i t`iao sheng shang te ma cha
    i tiao sheng shang te ma cha
lit. grasshoppers tied together with a piece of string (idiom); fig. people who are in it together for better or worse; people who will sink or swim together

一次エネルギー

see styles
 ichijienerugii / ichijienerugi
    いちじエネルギー
primary energy

一次キャッシュ

see styles
 ichijikyasshu
    いちじキャッシュ
{comp} primary cache

一次生,兩次熟


一次生,两次熟

see styles
yī cì shēng , liǎng cì shú
    yi1 ci4 sheng1 , liang3 ci4 shu2
i tz`u sheng , liang tz`u shu
    i tzu sheng , liang tzu shu
unfamiliar at first but you get used to it; strangers are first meeting, but soon friends; an acquired taste

一歩も引かない

see styles
 ippomohikanai
    いっぽもひかない
(exp,adj-i) not budging an inch; to stand one's ground

一歩を踏み出す

see styles
 ippoofumidasu
    いっぽをふみだす
(exp,v5s) (1) to step forward; to take a step forward; (exp,v5s) (2) to start on a project, etc.; to take the first step with

一溜まりもない

see styles
 hitotamarimonai
    ひとたまりもない
(exp,adj-i) without difficulty; without the least resistance; helplessly

一溜まりも無い

see styles
 hitotamarimonai
    ひとたまりもない
(exp,adj-i) without difficulty; without the least resistance; helplessly

一物一価の法則

see styles
 ichibutsuikkanohousoku / ichibutsuikkanohosoku
    いちぶついっかのほうそく
law of one price

一生補處菩薩像


一生补处菩萨像

see styles
yī shēng bǔ chù pú sà xiàng
    yi1 sheng1 bu3 chu4 pu2 sa4 xiang4
i sheng pu ch`u p`u sa hsiang
    i sheng pu chu pu sa hsiang
 Isshō hosho bosatsu zō
A 30-armed image of Maitreya.

一町畑工業団地

see styles
 icchouhatakougyoudanchi / icchohatakogyodanchi
    いっちょうはたこうぎょうだんち
(place-name) Icchōhata Industrial Park

一畑電鉄大社線

see styles
 ichibatadentetsutaishasen
    いちばたでんてつたいしゃせん
(place-name) Ichibatadentetsutaishasen

一眼レフカメラ

see styles
 ichiganrefukamera
    いちがんレフカメラ
single lens reflex camera

一糸もまとわず

see styles
 isshimomatowazu
    いっしもまとわず
(expression) stark-naked; without a stitch of clothing on

一而再,再而三

see styles
yī ér zài , zài ér sān
    yi1 er2 zai4 , zai4 er2 san1
i erh tsai , tsai erh san
again and again

一致資源定址器


一致资源定址器

see styles
yī zhì zī yuán dìng zhǐ qì
    yi1 zhi4 zi1 yuan2 ding4 zhi3 qi4
i chih tzu yüan ting chih ch`i
    i chih tzu yüan ting chih chi
uniform resource locator (URL), i.e. web address

一般相対性理論

see styles
 ippansoutaiseiriron / ippansotaiseriron
    いっぱんそうたいせいりろん
{physics} general theory of relativity

一般線形モデル

see styles
 ippansenkeimoderu / ippansenkemoderu
    いっぱんせんけいモデル
{math} general linear model

一見したところ

see styles
 ikkenshitatokoro
    いっけんしたところ
(exp,adv) at a glance; at first sight

一身田上津部田

see styles
 ishindenkouzubeta / ishindenkozubeta
    いしんでんこうづべた
(place-name) Ishindenkouzubeta

一部の隙もない

see styles
 ichibunosukimonai
    いちぶのすきもない
(irregular kanji usage) (exp,adj-i) impeccable

一酸化炭素中毒

see styles
 issankatansochuudoku / issankatansochudoku
    いっさんかたんそちゅうどく
{med} carbon monoxide poisoning

一酸化炭素細菌

see styles
 issankatansosaikin
    いっさんかたんそさいきん
carbon monoxide bacteria

一関東工業団地

see styles
 ichikantoukougyoudanchi / ichikantokogyodanchi
    いちかんとうこうぎょうだんち
(place-name) Ichikantou Industrial Park

一顧だにしない

see styles
 ikkodanishinai
    いっこだにしない
(exp,adj-i) not taking the slightest notice (of); not giving the slightest consideration (to); paying absolutely no attention (to)

一體三身自性佛


一体三身自性佛

see styles
yī tǐ sān shēn zì xìng fó
    yi1 ti3 san1 shen1 zi4 xing4 fo2
i t`i san shen tzu hsing fo
    i ti san shen tzu hsing fo
 ittai sanshin jishō butsu
In one's own body to have the trikāya of the self-natured, Buddha, i.e. by personal surrender to the Buddha.

一體速疾力三昧


一体速疾力三昧

see styles
yī tǐ sù jí lì sān mèi
    yi1 ti3 su4 ji2 li4 san1 mei4
i t`i su chi li san mei
    i ti su chi li san mei
 ittai sokushitsuriki zanmai
A samādhi in which instantaneous powers are acquired.

一髻羅刹王菩薩


一髻罗刹王菩萨

see styles
yī jì luó chà wáng pú sà
    yi1 ji4 luo2 cha4 wang2 pu2 sa4
i chi lo ch`a wang p`u sa
    i chi lo cha wang pu sa
 ikkeirasetsu ō bosatsu
The four-handed, dark-blue rakṣaḥ with the flame of fire coming out of his head, a bodhisattva in the Garbhadhātu maṇḍala.

Variations:
ご一緒
御一緒

see styles
 goissho
    ごいっしょ
(noun/participle) (honorific or respectful language) (See 一緒・1) going together

Variations:
ぺら一
ペラ一

see styles
 peraichi; peraichi; peraichi
    ぺらいち; ぺらイチ; ペライチ
(kana only) (abbreviation) single sheet (of paper); single page

Variations:
万万一
万々一

see styles
 banbanichi; manmanichi
    ばんばんいち; まんまんいち
(adv,n) by any chance; ten thousand to one

Variations:
分の一
分の1

see styles
 bunnoichi
    ぶんのいち
(exp,suf) (after number N) (See 分の) one Nth part (e.g. one fifth, one tenth); one out of N

Variations:
勲一等
勲1等

see styles
 kunittou / kunitto
    くんいっとう
order of the 1st class

Variations:
単1形
単一形

see styles
 tanichigata
    たんいちがた
(1) D size (battery); (can be adjective with の) (2) monomorphic

Variations:
多対一
多対1

see styles
 tataiichi / tataichi
    たたいいち
(adj-no,n) {math} many-to-one

Variations:
独り者
一人者

see styles
 hitorimono
    ひとりもの
single (i.e. unmarried) person; someone alone

Variations:
独り身
一人身

see styles
 hitorimi
    ひとりみ
(noun - becomes adjective with の) (1) (独り身 only) (See 独身) bachelorhood; spinsterhood; celibacy; being single; unmarried person; (2) living apart from one's family; living alone; person who lives alone

Variations:
第一位
第1位

see styles
 daiichii / daichi
    だいいちい
first place

Variations:
第一波
第1波

see styles
 daiippa / daippa
    だいいっぱ
first wave

Variations:
第一章
第1章

see styles
 daiisshou / daissho
    だいいっしょう
chapter one; first chapter

Variations:
第一集
第一輯

see styles
 daiisshuu / daisshu
    だいいっしゅう
first series

Variations:
第1子
第一子

see styles
 daiisshi / daisshi
    だいいっし
firstborn; first child; eldest child

Variations:
第1級
第一級

see styles
 daiikkyuu / daikkyu
    だいいっきゅう
(adj-no,n) first-class; first-rate

Variations:
第1Q
第一Q

see styles
 daiikkyuu / daikkyu
    だいいっキュー
first quarter (of a year, sports game, etc.)

Variations:
1ミリ
一ミリ

see styles
 ichimiri
    いちミリ
(usu. in neg. sentences as 1ミリも) (not even) an inch; (not even) a little bit; one millimeter

Variations:
1円玉
一円玉

see styles
 ichiendama
    いちえんだま
one-yen coin

Variations:
1回生
一回生

see styles
 ikkaisei / ikkaise
    いっかいせい
(1) (ksb:) (See 一年生・1) first-year (university) student; freshman; (2) (one of the) first graduates of a new school

Variations:
1斗缶
一斗缶

see styles
 ittokan
    いっとかん
eighteen litre drum

Variations:
11時
十一時

see styles
 juuichiji / juichiji
    じゅういちじ
eleven o'clock

あほの一つ覚え

see styles
 ahonohitotsuoboe
    あほのひとつおぼえ
(expression) (idiom) one who knows little often repeats it

だれ一人として

see styles
 darehitoritoshite
    だれひとりとして
(expression) not a single person (with negative verb); no one

ばかの一つ覚え

see styles
 bakanohitotsuoboe
    ばかのひとつおぼえ
(expression) (idiom) He that knows little often repeats it

ひじり野北一条

see styles
 hijirinokitaichijou / hijirinokitaichijo
    ひじりのきたいちじょう
(place-name) Hijirinokitaichijō

ひじり野南一条

see styles
 hijirinominamiichijou / hijirinominamichijo
    ひじりのみなみいちじょう
(place-name) Hijirinominamiichijō

もう一踏ん張り

see styles
 mouhitofunbari / mohitofunbari
    もうひとふんばり
(expression) holding out a little longer

ペトロの手紙一

see styles
 petoronotegamiichi / petoronotegamichi
    ペトロのてがみいち
First Epistle of Peter (book of the Bible)

ミュンヘン一揆

see styles
 myunhenikki
    ミュンヘンいっき
(hist) Beer Hall Putsch (1923); Munich Putsch

ヨハネの手紙一

see styles
 yohanenotegamiichi / yohanenotegamichi
    ヨハネのてがみいち
First Epistle of John (book of the Bible)

ヨーロッパ一位

see styles
 yooroppaichii; yooroppaichii / yooroppaichi; yooroppaichi
    ヨーロッパいちい; ヨーロッパイチイ
(kana only) yew (Taxus baccata); English yew; European yew

万緑叢中紅一点

see styles
 banryokusouchuukouitten / banryokusochukoitten
    ばんりょくそうちゅうこういってん
(expression) (proverb) (See 万緑一紅) one red flower standing out in a sea of green vegetation; one item of quality standing out among many; one woman among many men

三個女人一個墟


三个女人一个墟

see styles
sān gè nǚ rén yī gè xū
    san1 ge4 nu:3 ren2 yi1 ge4 xu1
san ko nü jen i ko hsü
three women makes a crowd

三個女人一臺戲


三个女人一台戏

see styles
sān ge nǚ rén yī tái xì
    san1 ge5 nu:3 ren2 yi1 tai2 xi4
san ko nü jen i t`ai hsi
    san ko nü jen i tai hsi
three women are enough for a drama (idiom)

上長瀬一里塚跡

see styles
 kaminagaseichirizukaato / kaminagasechirizukato
    かみながせいちりづかあと
(place-name) Kaminagaseichirizukaato

不敢越雷池一步

see styles
bù gǎn yuè léi chí yī bù
    bu4 gan3 yue4 lei2 chi2 yi1 bu4
pu kan yüeh lei ch`ih i pu
    pu kan yüeh lei chih i pu
dare not go one step beyond the prescribed limit

不管三七二十一

see styles
bù guǎn sān qī èr shí yī
    bu4 guan3 san1 qi1 er4 shi2 yi1
pu kuan san ch`i erh shih i
    pu kuan san chi erh shih i
regardless of the consequences; recklessly relying on a hopelessly optimistic forecast

世間一般の通念

see styles
 sekenippannotsuunen / sekenippannotsunen
    せけんいっぱんのつうねん
(expression) conventional wisdom

二十一世紀の森

see styles
 nijuuisseikinomori / nijuissekinomori
    にじゅういっせいきのもり
(place-name) Nijuuisseikinomori

二十一種禮讃經


二十一种礼讃经

see styles
èr shí yī zhǒng lǐ zàn jīng
    er4 shi2 yi1 zhong3 li3 zan4 jing1
erh shih i chung li tsan ching
 Nijūisshu raisan kyō
Ershiyizhong lizan jing

二十一箇条要求

see styles
 nijuuikkajouyoukyuu / nijuikkajoyokyu
    にじゅういっかじょうようきゅう
The Twenty-One Demands

二礼二拍手一礼

see styles
 nireinihakushuichirei / nirenihakushuichire
    にれいにはくしゅいちれい
(expression) {Shinto} two bows, two claps, and a third bow (common form of worshipping at a shrine)

五十一心所有法

see styles
wǔ shí yī xīn suǒ yǒu fǎ
    wu3 shi2 yi1 xin1 suo3 you3 fa3
wu shih i hsin so yu fa
 gojūichi shin shou hō
fifty-one mental factors

五百年前是一家

see styles
wǔ bǎi nián qián shì yī jiā
    wu3 bai3 nian2 qian2 shi4 yi1 jia1
wu pai nien ch`ien shih i chia
    wu pai nien chien shih i chia
five hundred years ago we were the same family (idiom) (said of persons with the same surname)

井上源三郎一武

see styles
 inouegenzaburoukazutake / inoegenzaburokazutake
    いのうえげんざぶろうかずたけ
(person) Inoue Genzaburō Kazutake

住持一切世界智

see styles
zhù chí yī qiè shì jiè zhì
    zhu4 chi2 yi1 qie4 shi4 jie4 zhi4
chu ch`ih i ch`ieh shih chieh chih
    chu chih i chieh shih chieh chih
 jūji issai sekai chi
understanding of omnipotence

佛以一音演說法


佛以一音演说法

see styles
fó yǐ yī yīn yǎn shuō fǎ
    fo2 yi3 yi1 yin1 yan3 shuo1 fa3
fo i i yin yen shuo fa
 hotoke ha itton wo motte hō wo enzetsu su
Buddha preaches the dharma with a single voice

入一切平等善根

see styles
rù yī qiè píng děng shàn gēn
    ru4 yi1 qie4 ping2 deng3 shan4 gen1
ju i ch`ieh p`ing teng shan ken
    ju i chieh ping teng shan ken
 nyū issai byōdō zenkon
wholesome root of realizing equality among all things

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...110111112113114115116117118119120...>

This page contains 100 results for "一" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary