Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 14789 total results for your search. I have created 148 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...110111112113114115116117118119120...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

上高野石田

see styles
 kamitakanoishida
    かみたかのいしだ
(place-name) Kamitakanoishida

上高野稲荷

see styles
 kamitakanoinari
    かみたかのいなり
(place-name) Kamitakanoinari

上高野薩田

see styles
 kamitakanosatsuta
    かみたかのさつた
(place-name) Kamitakanosatsuta

上高野諸木

see styles
 kamitakanomoroki
    かみたかのもろき
(place-name) Kamitakanomoroki

上高野車地

see styles
 kamitakanokurumaji
    かみたかのくるまじ
(place-name) Kamitakanokurumaji

上高野野上

see styles
 kamitakanonokami
    かみたかののかみ
(place-name) Kamitakanonokami

上高野釜土

see styles
 kamitakanokamatsuchi
    かみたかのかまつち
(place-name) Kamitakanokamatsuchi

上高野鐘突

see styles
 kamitakanokanetsuki
    かみたかのかねつき
(place-name) Kamitakanokanetsuki

上高野防山

see styles
 kamitakanobouyama / kamitakanoboyama
    かみたかのぼうやま
(place-name) Kamitakanobouyama

上高野隣好

see styles
 kamitakanorinkou / kamitakanorinko
    かみたかのりんこう
(place-name) Kamitakanorinkou

上高野鳥脇

see styles
 kamitakanotoriwaki
    かみたかのとりわき
(place-name) Kamitakanotoriwaki

上高野鷺町

see styles
 kamitakanosagimachi
    かみたかのさぎまち
(place-name) Kamitakanosagimachi

上鬼燈火谷

see styles
 futsutsugatani
    ふつつがたに
(place-name) Futsutsugatani

上鳥羽上ノ

see styles
 kamitobakamino
    かみとばかみの
(place-name) Kamitobakamino

上鳥羽口駅

see styles
 kamitobaguchieki
    かみとばぐちえき
(st) Kamitobaguchi Station

上鳥羽唐戸

see styles
 kamitobakarato
    かみとばからと
(place-name) Kamitobakarato

上鳥羽堀子

see styles
 kamitobahoriko
    かみとばほりこ
(place-name) Kamitobahoriko

上鳥羽大柳

see styles
 kamitobaooyanagi
    かみとばおおやなぎ
(place-name) Kamitobaooyanagi

上鳥羽大溝

see styles
 kamitobaoomizo
    かみとばおおみぞ
(place-name) Kamitobaoomizo

上鳥羽大物

see styles
 kamitobadaimotsu
    かみとばだいもつ
(place-name) Kamitobadaimotsu

上鳥羽尻切

see styles
 kamitobashirikiri
    かみとばしりきり
(place-name) Kamitobashirikiri

上鳥羽川端

see styles
 kamitobakawabata
    かみとばかわばた
(place-name) Kamitobakawabata

上鳥羽戒光

see styles
 kamitobakaikou / kamitobakaiko
    かみとばかいこう
(place-name) Kamitobakaikou

上鳥羽沓形

see styles
 kamitobakutsugata
    かみとばくつがた
(place-name) Kamitobakutsugata

上鳥羽清井

see styles
 kamitobakiyoi
    かみとばきよい
(place-name) Kamitobakiyoi

上鳥羽町田

see styles
 kamitobachouda / kamitobachoda
    かみとばちょうだ
(place-name) Kamitobachōda

上鳥羽石橋

see styles
 kamitobaishibashi
    かみとばいしばし
(place-name) Kamitobaishibashi

上鳥羽花名

see styles
 kamitobahanana
    かみとばはなな
(place-name) Kamitobahanana

上鳥羽苗代

see styles
 kamitobanawashiro
    かみとばなわしろ
(place-name) Kamitobanawashiro

上鳥羽菅田

see styles
 kamitobasugata
    かみとばすがた
(place-name) Kamitobasugata

上鳥羽藁田

see styles
 kamitobawaranden
    かみとばわらんでん
(place-name) Kamitobawaranden

上鳥羽西浦

see styles
 kamitobanishiura
    かみとばにしうら
(place-name) Kamitobanishiura

上鳥羽角田

see styles
 kamitobatsunoda
    かみとばつのだ
(place-name) Kamitobatsunoda

上鳥羽金仏

see styles
 kamitobakanabotoke
    かみとばかなぼとけ
(place-name) Kamitobakanabotoke

上鳥羽鉾立

see styles
 kamitobahokotate
    かみとばほこたて
(place-name) Kamitobahokotate

上鳥羽馬廻

see styles
 kamitobaumamawashi
    かみとばうままわし
(place-name) Kamitobaumamawashi

上鳥羽高畠

see styles
 kamitobatakahata
    かみとばたかはた
(place-name) Kamitobatakahata

上鳥羽鴨田

see styles
 kamitobakamonden
    かみとばかもんでん
(place-name) Kamitobakamonden

Variations:
乗船
上船

see styles
 jousen / josen
    じょうせん
(n,vs,vi) (1) (See 下船) embarking (a ship); embarkation; boarding; (2) (乗船 only) ship (carrying someone)

Variations:
御上
お上

see styles
 okami
    おかみ
(1) (honorific or respectful language) the Emperor; His Majesty; (2) (honorific or respectful language) the government; the authorities; (3) (also written 女将) (See 女将) proprietress; hostess; landlady; mistress; (4) (honorific or respectful language) (archaism) (also written 御内儀 or 内儀) your wife; his wife; (5) (honorific or respectful language) (archaism) (one's) master; lord

Variations:
遡上
溯上

see styles
 sojou / sojo
    そじょう
(n,vs,vi) going upstream; swimming upstream

いせ上野台

see styles
 iseuenodai
    いせうえのだい
(place-name) Iseuenodai

いやが上に

see styles
 iyagaueni
    いやがうえに
(exp,adv) even more; all the more

うなぎ上り

see styles
 unaginobori
    うなぎのぼり
(noun - becomes adjective with の) rising rapidly (e.g. prices, popularity); soaring; skyrocketing; going through the roof

お上りさん

see styles
 onoborisan
    おのぼりさん
(kana only) countryside people (in town); visitor from the country; out-of-towner; country bumpkin (visiting the big city); yokel

お買い上げ

see styles
 okaiage
    おかいあげ
(honorific or respectful language) buying; purchasing

かき上げる

see styles
 kakiageru
    かきあげる
(transitive verb) to comb upwards; to brush up (a loose strand of hair)

くみ上げる

see styles
 kumiageru
    くみあげる
(transitive verb) (1) to draw (water, etc.); to scoop up; to pump up; to dip up; (2) to adopt ideas (from subordinates, the public, etc.)

けた上げる

see styles
 ketaageru / ketageru
    けたあげる
(Ichidan verb) (computer terminology) to carry (of digit, bit, etc.)

けた上げ数

see styles
 ketaagesuu / ketagesu
    けたあげすう
(computer terminology) carry digit

こね上げる

see styles
 koneageru
    こねあげる
(transitive verb) (1) to knead thoroughly; to work up; (2) to concoct; to make up

この上とも

see styles
 konouetomo / konoetomo
    このうえとも
(expression) from now on; in the future; further

この上ない

see styles
 konouenai / konoenai
    このうえない
(expression) the most; the best; peerless; the greatest; first-rate

この上なく

see styles
 konouenaku / konoenaku
    このうえなく
(expression) most of all; extremely

こみ上げる

see styles
 komiageru
    こみあげる
(v1,vi) (1) to fill (one's heart); to experience a welling up of feelings or sensations; (2) to feel nauseated

さし上げる

see styles
 sashiageru
    さしあげる
(aux-v,v1,vt) (1) (humble language) to give; to offer; (transitive verb) (2) (humble language) to lift up; to hold up; to raise

しかる上は

see styles
 shikaruueha / shikarueha
    しかるうえは
(conjunction) now that it is as such; since it is as such

ずり上がる

see styles
 zuriagaru
    ずりあがる
(v5r,vi) to creep up; to ride up

ずり上げる

see styles
 zuriageru
    ずりあげる
(transitive verb) to slide up; to drag up

せり上がる

see styles
 seriagaru
    せりあがる
(v5r,vi) to gradually rise

そり上げる

see styles
 soriageru
    そりあげる
(Ichidan verb) to shave off

たたき上げ

see styles
 tatakiage
    たたきあげ
(1) working one's way up; (noun - becomes adjective with の) (2) self-made person; veteran

つけ上がる

see styles
 tsukeagaru
    つけあがる
(v5r,vi) to be elated; to be spoiled; to be spoilt; to take advantage of; to be conceited; to be stuck-up

つり上がる

see styles
 tsuriagaru
    つりあがる
(v5r,vi) (1) to be lifted up; to be hung up; (2) to twitch upwards; to turn upward; to slant upward

つり上げる

see styles
 tsuriageru
    つりあげる
(transitive verb) to pull in (fish); to land; (transitive verb) (1) to raise; to lift; to hang up; to suspend; (2) to raise prices (artificially, deliberately)

つるし上げ

see styles
 tsurushiage
    つるしあげ
(1) hung up; hoist; (2) denounced; severely criticised; kangaroo court

でき上がる

see styles
 dekiagaru
    できあがる
(v5r,vi) (1) to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat); (2) to be very drunk

でっち上げ

see styles
 decchiage
    でっちあげ
fabrication; put-up job; trumped-up story; frame-up; hoax

のし上がる

see styles
 noshiagaru
    のしあがる
(v5r,vi) to stand on tiptoe; to rise in the world; to become arrogant

はげ上がる

see styles
 hageagaru
    はげあがる
(Godan verb with "ru" ending) to become bald from the forehead; to recede

はね上がる

see styles
 haneagaru
    はねあがる
(v5r,vi) (1) to jump up; to spring up; (2) to jump (market, price, etc.); to rise sharply; to skyrocket; (3) to act rashly; to jump the gun

はね上げる

see styles
 haneageru
    はねあげる
(transitive verb) (1) to splash; (2) to raise (e.g. prices)

ぶち上げる

see styles
 buchiageru
    ぶちあげる
(transitive verb) to make a bold speech; to make a bold statement

ゆで上がる

see styles
 yudeagaru
    ゆであがる
(v5r,vi) to be completely boiled; to be boiled to a turn

ゆで上げる

see styles
 yudeageru
    ゆであげる
(transitive verb) to boil something until it is done (e.g. vegetables)

わき上がる

see styles
 wakiagaru
    わきあがる
(v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar

レベル上げ

see styles
 reberuage
    レベルあげ
{vidg} leveling up (one's character, etc.); grinding for levels

一丁上がり

see styles
 icchouagari; icchoagari / icchoagari; icchoagari
    いっちょうあがり; いっちょあがり
(expression) (1) order's up; one order ready; coming up; your order is ready; (expression) (2) problem solved; one down; all done

一本木上郷

see styles
 ippongikamigou / ippongikamigo
    いっぽんぎかみごう
(place-name) Ippongikamigou

一番ヶ瀬上

see styles
 ichibangasekami
    いちばんがせかみ
(place-name) Ichibangasekami

一色上方町

see styles
 ishikikamigatachou / ishikikamigatacho
    いしきかみがたちょう
(place-name) Ishikikamigatachō

一色道上町

see styles
 ishikimichikamichou / ishikimichikamicho
    いしきみちかみちょう
(place-name) Ishikimichikamichō

三ツ沢上町

see styles
 mitsuzawakamimachi
    みつざわかみまち
(place-name) Mitsuzawakamimachi

三ヶ野坂上

see styles
 mikanosakaue
    みかのさかうえ
(place-name) Mikanosakaue

三上於菟吉

see styles
 mikamiotokichi
    みかみおときち
(person) Mikami Otokichi

三上真一郎

see styles
 mikamishinichirou / mikamishinichiro
    みかみしんいちろう
(person) Mikami Shin'ichirō

三吉野宿上

see styles
 miyoshinoshukuue / miyoshinoshukue
    みよしのしゅくうえ
(place-name) Miyoshinoshukuue

三吉野欠上

see styles
 miyoshinohakeue
    みよしのはけうえ
(place-name) Miyoshinohakeue

三河上郷駅

see styles
 mikawakamigoueki / mikawakamigoeki
    みかわかみごうえき
(st) Mikawakamigou Station

三瓶町上山

see styles
 sanbechouuyama / sanbechouyama
    さんべちょううやま
(place-name) Sanbechōuyama

下上ノ沢川

see styles
 shimokaminosawagawa
    しもかみのさわがわ
(place-name) Shimokaminosawagawa

下上津役元

see styles
 shimokoujakumoto / shimokojakumoto
    しもこうじゃくもと
(place-name) Shimokoujakumoto

下之保上野

see styles
 shimonohoueno / shimonohoeno
    しものほうえの
(place-name) Shimonohoueno

下伊福上町

see styles
 shimoifukukamimachi
    しもいふくかみまち
(place-name) Shimoifukukamimachi

下津井吹上

see styles
 shimotsuifukiage
    しもついふきあげ
(place-name) Shimotsuifukiage

下高尾野上

see styles
 shimotakaonokami
    しもたかおのかみ
(place-name) Shimotakaonokami

下鴨上川原

see styles
 shimogamokamigawara
    しもがもかみがわら
(place-name) Shimogamokamigawara

世渡り上手

see styles
 yowatarijouzu / yowatarijozu
    よわたりじょうず
(noun or adjectival noun) having worldly wisdom; worldly person; cosmopolitan

丘の上学園

see styles
 okanouegakuen / okanoegakuen
    おかのうえがくえん
(place-name) Okanouegakuen

中島樋ノ上

see styles
 nakajimahinokami
    なかじまひのかみ
(place-name) Nakajimahinokami

<...110111112113114115116117118119120...>

This page contains 100 results for "上" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary