There are 13017 total results for your 一 search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
一言二言言う see styles |
hitokotofutakotoiu ひとことふたこという |
(exp,v5u) to say a few words |
一計を案じる see styles |
ikkeioanjiru / ikkeoanjiru いっけいをあんじる |
(exp,v1) (See 一計) to devise a plan; to work out a plan |
一貫生産体制 see styles |
ikkanseisantaisei / ikkansesantaise いっかんせいさんたいせい |
integrated production system |
一身に集める see styles |
isshinniatsumeru いっしんにあつめる |
(exp,v1) to become the focus of (attention, sympathy, hope, etc.) |
一身上の都合 see styles |
isshinjounotsugou / isshinjonotsugo いっしんじょうのつごう |
(exp,n) personal reasons; personal matters; personal affairs |
一身田大古曽 see styles |
ishindenoogoso いしんでんおおごそ |
(place-name) Ishinden'oogoso |
一軍を率いて see styles |
ichigunohikiite / ichigunohikite いちぐんをひきいて |
(expression) at the head of an army |
一軒置いて隣 see styles |
ikkenoitetonari いっけんおいてとなり |
next door but one |
一軸圧縮強さ see styles |
ichijikuasshukutsuyosa いちじくあっしゅくつよさ |
unconfined compression strength |
一軸圧縮試験 see styles |
ichijikuasshukushiken いちじくあっしゅくしけん |
unconfined compression test |
一過性肺浸潤 see styles |
ikkaseihaishinjun / ikkasehaishinjun いっかせいはいしんじゅん |
transient pulmonary infiltration |
一遺伝子雑種 see styles |
ichiidenshizasshu / ichidenshizasshu いちいでんしざっしゅ |
monohybrid |
一酸化二窒素 see styles |
issankanichisso いっさんかにちっそ |
{chem} (See 亜酸化窒素) dinitrogen monoxide; nitrous oxide |
一門別総当り see styles |
ichimonbetsusouatari / ichimonbetsusoatari いちもんべつそうあたり |
{sumo} obsolete rule prohibiting match-ups between wrestlers from the same group of stables |
一関ゴルフ場 see styles |
ichinosekigorufujou / ichinosekigorufujo いちのせきゴルフじょう |
(place-name) Ichinoseki golf links |
一関トンネル see styles |
ichinosekitonneru いちのせきトンネル |
(place-name) Ichinoseki Tunnel |
一関運動公園 see styles |
ichinosekiundoukouen / ichinosekiundokoen いちのせきうんどうこうえん |
(place-name) Ichinoseki Athletics Park |
一須賀古墳群 see styles |
ichisugakofungun いちすがこふんぐん |
(place-name) Ichisugakofungun |
一頭地を抜く see styles |
ittouchionuku / ittochionuku いっとうちをぬく |
(exp,v5k) to cut a conspicuous figure; to be by far the best |
一類保護動物 一类保护动物 see styles |
yī lèi bǎo hù dòng wù yi1 lei4 bao3 hu4 dong4 wu4 i lei pao hu tung wu |
class A protected animal |
一顧もしない see styles |
ikkomoshinai いっこもしない |
(adjective) not give a damn; take no notice of |
一風変わった see styles |
ippuukawatta / ippukawatta いっぷうかわった |
(can act as adjective) eccentric; queer; unconventional; peculiar; original |
一馬勺壞一鍋 一马勺坏一锅 see styles |
yī mǎ sháo huài yī guō yi1 ma3 shao2 huai4 yi1 guo1 i ma shao huai i kuo |
one ladle (of something bad) spoils the (whole) pot (idiom); one bad apple spoils the barrel |
一騎当千の兵 see styles |
ikkitousennotsuwamono / ikkitosennotsuwamono いっきとうせんのつわもの |
great warrior |
一點水一個泡 一点水一个泡 see styles |
yī diǎn shuǐ yī gè pào yi1 dian3 shui3 yi1 ge4 pao4 i tien shui i ko p`ao i tien shui i ko pao |
honest and trustworthy (idiom) |
Variations: |
hitonatsu ひとなつ |
one summer |
Variations: |
tenichijin(天一神); nakagami てんいちじん(天一神); なかがみ |
(See 陰陽道,己酉,癸巳) Ten'ichijin; Nakagami; god of fortune in Onmyōdō who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky |
Variations: |
asaichi(朝一); asaichi(朝ichi) あさいち(朝一); あさイチ(朝イチ) |
(n,adv) (colloquialism) first thing in the morning |
あいの里一条 see styles |
ainosatoichijou / ainosatoichijo あいのさといちじょう |
(place-name) Ainosatoichijō |
ただの一度も see styles |
tadanoichidomo ただのいちども |
(expression) (with neg. verb) (not) even once; (not) ever |
ちょっと一杯 see styles |
chottoippai ちょっといっぱい |
(expression) let's have a quick drink |
ふんどし一つ see styles |
fundoshihitotsu ふんどしひとつ |
(exp,n) (wearing) a loincloth alone; nothing but a loincloth |
ふんどし一丁 see styles |
fundoshiicchou / fundoshiccho ふんどしいっちょう |
(exp,n) (wearing) a loincloth alone; nothing but a loincloth |
ほんの一握り see styles |
honnohitonigiri ほんのひとにぎり |
(exp,n,adj-no) just a handful; only a small number (of) |
もう一頑張り see styles |
mouhitoganbari / mohitoganbari もうひとがんばり |
(noun/participle) an extra effort; going the extra mile; one final push |
オットー一世 see styles |
ottooissei / ottooisse オットーいっせい |
(person) Otto I |
パターン一致 see styles |
pataanicchi / patanicchi パターンいっち |
{comp} pattern match; pattern matching |
リヤムナイ一 see styles |
riyamunaiichi / riyamunaichi リヤムナイいち |
(place-name) Riyamunaiichi |
万一に備える see styles |
manichinisonaeru まんいちにそなえる |
(exp,v1) to provide against contingencies; to prepare for the worst |
三百四十一戒 see styles |
sān bǎi sì shí yī jiè san1 bai3 si4 shi2 yi1 jie4 san pai ssu shih i chieh sanbyakushijūikkai |
(or 三百四十八戒) The 341 (or 348) rules for a nun; there are also groups of 250 and 500 such rules. |
上州一ノ宮駅 see styles |
joushuuichinomiyaeki / joshuichinomiyaeki じょうしゅういちのみやえき |
(st) Jōshuuichinomiya Station |
上幌向北一条 see styles |
kamihoromuikitaichijou / kamihoromuikitaichijo かみほろむいきたいちじょう |
(place-name) Kamihoromuikitaichijō |
上幌向南一条 see styles |
kamihoromuiminamiichijou / kamihoromuiminamichijo かみほろむいみなみいちじょう |
(place-name) Kamihoromuiminamiichijō |
上町一丁目駅 see styles |
kamimachiicchoumeeki / kamimachicchomeeki かみまちいっちょうめえき |
(st) Kamimachiicchōme Station |
上総一ノ宮駅 see styles |
kazusaichinomiyaeki かずさいちのみやえき |
(st) Kazusaichinomiya Station |
上齋原村一円 see styles |
kamisaibarasonichien かみさいばらそんいちえん |
(place-name) Kamisaibarason'ichien |
下奈良一丁地 see styles |
shimonaraicchouchi / shimonaraicchochi しもならいっちょうち |
(place-name) Shimonaraicchōchi |
下奈良一丁堤 see styles |
shimonaraicchouzutsumi / shimonaraicchozutsumi しもならいっちょうづつみ |
(place-name) Shimonaraicchōzutsumi |
不見一點蹤影 不见一点踪影 see styles |
bù jiàn yī diǎn zōng yǐng bu4 jian4 yi1 dian3 zong1 ying3 pu chien i tien tsung ying |
no trace to be seen |
世界一周旅行 see styles |
sekaiisshuuryokou / sekaisshuryoko せかいいっしゅうりょこう |
(noun/participle) round-the-world trip; world cruise |
世第一法無間 世第一法无间 see styles |
shì dì yī fǎ wú jiān shi4 di4 yi1 fa3 wu2 jian1 shih ti i fa wu chien se daiippō muken |
instantaneity of the highest worldly meditative state |
世間一切異論 世间一切异论 see styles |
shì jiān yī qiè yì lùn shi4 jian1 yi1 qie4 yi4 lun4 shih chien i ch`ieh i lun shih chien i chieh i lun seken issai iron |
all secular non-Buddhist doctrines |
世間一切種知 世间一切种知 see styles |
shì jiān yī qiè zhǒng zhī shi4 jian1 yi1 qie4 zhong3 zhi1 shih chien i ch`ieh chung chih shih chien i chieh chung chih seken issai shuchi |
all-inclusive understanding of mundane phenomena |
中埣夘時前一 see styles |
nakazoneboujimaeichi / nakazonebojimaechi なかぞねぼうじまえいち |
(place-name) Nakazone-bōjimae-ichi |
中道第一義觀 中道第一义观 see styles |
zhōng dào dì yī yì guān zhong1 dao4 di4 yi1 yi4 guan1 chung tao ti i i kuan chūdō daiichi gi kan |
contemplation of the (supreme) Middle Way |
中道第一義諦 中道第一义谛 see styles |
zhōng dào dì yī yì dì zhong1 dao4 di4 yi1 yi4 di4 chung tao ti i i ti chūdō daiichi gi tai |
cardinal truth of the middle way |
丸一鋼管工場 see styles |
maruichikoukankoujou / maruichikokankojo まるいちこうかんこうじょう |
(place-name) Maruichikoukan Factory |
久保田五十一 see styles |
kubotaisokazu くぼたいそかず |
(person) Kubota Isokazu |
乗客中の一人 see styles |
joukyakuchuunohitori / jokyakuchunohitori じょうきゃくちゅうのひとり |
one of the passengers |
了一切音總持 了一切音总持 see styles |
liǎo yī qiè yīn zǒng chí liao3 yi1 qie4 yin1 zong3 chi2 liao i ch`ieh yin tsung ch`ih liao i chieh yin tsung chih ryō issai on sōji |
sarva-ruta-kauśalya-dhāraṇī |
二十四軒一条 see styles |
nijuuyonkenichijou / nijuyonkenichijo にじゅうよんけんいちじょう |
(place-name) Nijuuyonken'ichijō |
二戸郡一戸町 see styles |
ninohegunichinohemachi にのへぐんいちのへまち |
(place-name) Ninohegun'ichinohemachi |
二礼二拍一礼 see styles |
nireinihakuichirei / nirenihakuichire にれいにはくいちれい |
(expression) {Shinto} two bows, two claps, and a third bow (common form of worshipping at a shrine) |
仕事第一主義 see styles |
shigotodaiichishugi / shigotodaichishugi しごとだいいちしゅぎ |
workaholism |
伊志見一里塚 see styles |
ijimiichirizuka / ijimichirizuka いじみいちりづか |
(place-name) Ijimiichirizuka |
伯耆一宮経塚 see styles |
houkiichinomiyakyouzuka / hokichinomiyakyozuka ほうきいちのみやきょうづか |
(place-name) Houkiichinomiyakyōzuka |
佐々木宏一郎 see styles |
sasakikouichirou / sasakikoichiro ささきこういちろう |
(person) Sasaki Kōichirō (1943.8.30-1989.5.22) |
佐々木順一朗 see styles |
sasakijunichirou / sasakijunichiro ささきじゅんいちろう |
(person) Sasaki Jun'ichirō (1959.11.10-) |
倒吸一口涼氣 倒吸一口凉气 see styles |
dào xī yī kǒu liáng qì dao4 xi1 yi1 kou3 liang2 qi4 tao hsi i k`ou liang ch`i tao hsi i kou liang chi |
to gasp (with amazement or shock etc); to feel a chill run down one's spine; to have one's hairs stand on end |
內外打性一片 内外打性一片 see styles |
nèi wài dǎ xìng yī piàn nei4 wai4 da3 xing4 yi1 pian4 nei wai ta hsing i p`ien nei wai ta hsing i pien naige chōshō ippen |
internal and external are unified |
八十一品思惑 see styles |
bā shí yī pǐn sī huò ba1 shi2 yi1 pin3 si1 huo4 pa shih i p`in ssu huo pa shih i pin ssu huo hachijūippon (no) shiwaku |
The eighty-one kinds of illusion, or misleading thoughts, arising out of desire, anger, foolishness, and pride - nine grades in each of the nine realms of desire, of form and beyond form. |
八字還沒一撇 八字还没一撇 see styles |
bā zì hái méi yī piě ba1 zi4 hai2 mei2 yi1 pie3 pa tzu hai mei i p`ieh pa tzu hai mei i pieh |
lit. not even the first stroke of the character 八[ba1] has been written (idiom); fig. things have not even gotten started yet; nothing tangible has come of one's plans yet |
八月一日教宏 see styles |
hozumimichihiro ほずみみちひろ |
(person) Hozumi Michihiro |
八重山一黒子 see styles |
yaeyamahitotsubokuro; yaeyamahitotsubokuro やえやまひとつぼくろ; ヤエヤマヒトツボクロ |
(kana only) tall shield orchid (Nervilia aragoana) |
共通一次試験 see styles |
kyoutsuuichijishiken / kyotsuichijishiken きょうつういちじしけん |
common first-stage (university entrance) examination |
出世第一主義 see styles |
shussedaiichishugi / shussedaichishugi しゅっせだいいちしゅぎ |
careerism |
別子山村一円 see styles |
besshiyamamuraichien べっしやまむらいちえん |
(place-name) Besshiyamamuraichien |
前田河広一郎 see styles |
maedakouhiroichirou / maedakohiroichiro まえだこうひろいちろう |
(person) Maedakou Hiroichirō |
加賀一の宮駅 see styles |
kagaichinomiyaeki かがいちのみやえき |
(st) Kagaichinomiya Station |
加賀野井秀一 see styles |
kaganoishuuichi / kaganoishuichi かがのいしゅういち |
(person) Kaganoi Shuuichi (1950.5.28-) |
北三十一条東 see styles |
kitasanjuuichijouhigashi / kitasanjuichijohigashi きたさんじゅういちじょうひがし |
(place-name) Kitasanjuuichijōhigashi |
北三十一条西 see styles |
kitasanjuuichijounishi / kitasanjuichijonishi きたさんじゅういちじょうにし |
(place-name) Kitasanjuuichijōnishi |
北二十一条東 see styles |
kitanijuuichijouhigashi / kitanijuichijohigashi きたにじゅういちじょうひがし |
(place-name) Kitanijuuichijōhigashi |
北二十一条西 see styles |
kitanijuuichijounishi / kitanijuichijonishi きたにじゅういちじょうにし |
(place-name) Kitanijuuichijōnishi |
北五十一条東 see styles |
kitagojuuichijouhigashi / kitagojuichijohigashi きたごじゅういちじょうひがし |
(place-name) Kitagojuuichijōhigashi |
北佐古一番町 see styles |
kitasakoichibanchou / kitasakoichibancho きたさこいちばんちょう |
(place-name) Kitasakoichibanchō |
北四十一条東 see styles |
kitayonjuuichijouhigashi / kitayonjuichijohigashi きたよんじゅういちじょうひがし |
(place-name) Kitayonjuuichijōhigashi |
北相木村一円 see styles |
kitaaikimuraichien / kitaikimuraichien きたあいきむらいちえん |
(place-name) Kitaaikimuraichien |
十一谷義三郎 see styles |
juuichiyagisaburou / juichiyagisaburo じゅういちやぎさぶろう |
(person) Jūichiya Gisaburō |
十一面観世音 see styles |
juuichimenkanzeon / juichimenkanzeon じゅういちめんかんぜおん |
(See 観世音) Ekadasamukha (eleven-faced Avalokitesvara) |
十把一からげ see styles |
juppahitokarage じゅっぱひとからげ jippahitokarage じっぱひとからげ |
(noun - becomes adjective with の) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head |
十方一切諸佛 十方一切诸佛 see styles |
shí fāng yī qiè zhū fó shi2 fang1 yi1 qie4 zhu1 fo2 shih fang i ch`ieh chu fo shih fang i chieh chu fo jippō issai shobutsu |
all buddhas in the ten directions |
千夜一夜物語 see styles |
senyaichiyamonogatari せんやいちやものがたり |
(work) One Thousand and One Nights; Arabian Nights; (wk) One Thousand and One Nights; Arabian Nights |
南三十一条西 see styles |
minamisanjuuichijounishi / minamisanjuichijonishi みなみさんじゅういちじょうにし |
(place-name) Minamisanjuuichijōnishi |
南二十一条西 see styles |
minaminijuuichijounishi / minaminijuichijonishi みなみにじゅういちじょうにし |
(place-name) Minaminijuuichijōnishi |
南本荘一条通 see styles |
minamihonjouichijoudoori / minamihonjoichijodoori みなみほんじょういちじょうどおり |
(place-name) Minamihonjōichijōdoori |
南相木村一円 see styles |
minamiaikimuraichien みなみあいきむらいちえん |
(place-name) Minamiaikimuraichien |
南笠東一丁目 see styles |
minamikasahigashiicchoume / minamikasahigashicchome みなみかさひがしいっちょうめ |
(place-name) Minamikasahigashiicchōme |
南箕輪村一円 see styles |
minamiminowamuraichien みなみみのわむらいちえん |
(place-name) Minamiminowamuraichien |
単一争点政党 see styles |
tanitsusoutenseitou / tanitsusotenseto たんいつそうてんせいとう |
single-issue party |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "一" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.