Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1345 total results for your search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

家常便飯


家常便饭

see styles
jiā cháng biàn fàn
    jia1 chang2 bian4 fan4
chia ch`ang pien fan
    chia chang pien fan
simple home-style meal; common occurrence; nothing out of the ordinary

家常茶飯

see styles
 kajousahan / kajosahan
    かじょうさはん
(yoji) everyday occurrence; commonplace of life; nothing out of the ordinary

宿屋飯盛

see styles
 yadoyameshimori
    やどやめしもり
(person) Yadoya Meshimori

尋常茶飯

see styles
 jinjousahan / jinjosahan
    じんじょうさはん
(n,adj-na,adj-no) everyday occurrence; commonplace of life; nothing out of the ordinary

岩手飯岡

see styles
 iwateiioka / iwateoka
    いわていいおか
(personal name) Iwateiioka

引飯大師


引饭大师

see styles
yǐn fàn dà shī
    yin3 fan4 da4 shi1
yin fan ta shih
 inpan daishi
The great leader who introduces the meal, i. e. the club which beats the call to meals.

御飯蒸し

see styles
 gohanmushi
    ごはんむし
a rice steamer

新飯塚橋

see styles
 shiniizukabashi / shinizukabashi
    しんいいづかばし
(place-name) Shin'iizukabashi

新飯塚駅

see styles
 shiniizukaeki / shinizukaeki
    しんいいづかえき
(st) Shin'iizuka Station

新飯田橋

see styles
 niidabashi / nidabashi
    にいだばし
(place-name) Niidabashi

新飯野橋

see styles
 shiniinobashi / shininobashi
    しんいいのばし
(place-name) Shin'iinobashi

施粥捨飯


施粥舍饭

see styles
shī zhōu shě fàn
    shi1 zhou1 she3 fan4
shih chou she fan
to provide alms and rice (idiom)

日常茶飯

see styles
 nichijousahan / nichijosahan
    にちじょうさはん
(yoji) everyday occurrence

本飯匙倩

see styles
 honhabu
    ほんはぶ
(kana only) Okinawan habu (Trimeresurus flavoviridis)

本飯良郷

see styles
 motoiuragou / motoiurago
    もというらごう
(place-name) Motoiuragou

東飯能駅

see styles
 higashihannoueki / higashihannoeki
    ひがしはんのうえき
(st) Higashihannou Station

松茸ご飯

see styles
 matsutakegohan
    まつたけごはん
rice cooked with matsutake

松茸御飯

see styles
 matsutakegohan
    まつたけごはん
rice cooked with matsutake

椀飯振舞

see styles
 oubanburumai / obanburumai
    おうばんぶるまい
(noun/participle) (1) lavish feast; splendid banquet; (2) corporate largess; lavish hospitality

殘羹剩飯


残羹剩饭

see styles
cán gēng shèng fàn
    can2 geng1 sheng4 fan4
ts`an keng sheng fan
    tsan keng sheng fan
leftovers from a meal; fig. remnants handed down from others

殘茶剩飯


残茶剩饭

see styles
cán chá shèng fàn
    can2 cha2 sheng4 fan4
ts`an ch`a sheng fan
    tsan cha sheng fan
spoilt tea, leftover food (idiom); remains after a meal; crumbs from the feast

津軽飯詰

see styles
 tsugaruiizume / tsugaruizume
    つがるいいづめ
(personal name) Tsugaruiizume

津門飯田

see styles
 tsutoiiden / tsutoiden
    つといいでん
(place-name) Tsutoiiden

海南鶏飯

see styles
 kainankeihan; hainanjiifan / kainankehan; hainanjifan
    かいなんけいはん; ハイナンジーファン
{food} (See カオマンガイ) Hainanese chicken rice

淨飯王子


淨饭王子

see styles
jìng fàn wáng zí
    jing4 fan4 wang2 zi2
ching fan wang tzu
 Jōbanōshi
Son of King Suddhodhana

深草飯食

see styles
 fukakusaijiki
    ふかくさいじき
(place-name) Fukakusaijiki

混ぜご飯

see styles
 mazegohan
    まぜごはん
cooked rice with added ingredients (meat, vegetables, etc.)

混ぜ御飯

see styles
 mazegohan
    まぜごはん
cooked rice with added ingredients (meat, vegetables, etc.)

湯取り飯

see styles
 yutorimeshi
    ゆとりめし
twice-boiled rice (for sick persons)

炒めご飯

see styles
 itamegohan
    いためごはん
(food term) fried rice

炒め御飯

see styles
 itamegohan
    いためごはん
(food term) fried rice

烝砂作飯


烝砂作饭

see styles
zhēng shā zuò fàn
    zheng1 sha1 zuo4 fan4
cheng sha tso fan
 jōsa sahan
Like cooking sand for food.

生米熟飯


生米熟饭

see styles
shēng mǐ shú fàn
    sheng1 mi3 shu2 fan4
sheng mi shu fan
abbr. for 生米煮成熟|生米煮成熟饭, lit. the raw rice is now cooked (idiom); fig. it is done and can't be changed; It's too late to change anything now.

産立て飯

see styles
 ubutatemeshi
    うぶたてめし
{Shinto} thanksgiving rice dish after childbirth

看菜吃飯


看菜吃饭

see styles
kàn cài - chī fàn
    kan4 cai4 - chi1 fan4
k`an ts`ai - ch`ih fan
    kan tsai - chih fan
lit. to eat depending on the dish (idiom); fig. to act according to actual circumstances

福飯ヶ峯

see styles
 fukuiigamine / fukuigamine
    ふくいいがみね
(place-name) Fukuiigamine

粗茶淡飯


粗茶淡饭

see styles
cū chá dàn fàn
    cu1 cha2 dan4 fan4
ts`u ch`a tan fan
    tsu cha tan fan
plain tea and simple food; (fig.) bread and water

粟飯谷川

see styles
 awaidanigawa
    あわいだにがわ
(place-name) Awaidanigawa

納豆ご飯

see styles
 nattougohan / nattogohan
    なっとうごはん
(See 納豆) natto served on rice

紫菜包飯


紫菜包饭

see styles
zǐ cài bāo fàn
    zi3 cai4 bao1 fan4
tzu ts`ai pao fan
    tzu tsai pao fan
gimbap, aka kimbap (Korean dish made by rolling up steamed rice and other ingredients in a sheet of nori)

羽後飯塚

see styles
 ugoiizuka / ugoizuka
    うごいいづか
(personal name) Ugoiizuka

茶飯不思


茶饭不思

see styles
chá fàn bù sī
    cha2 fan4 bu4 si1
ch`a fan pu ssu
    cha fan pu ssu
no thought for tea or rice (idiom); melancholic and suffering; to have no appetite

茶飯無心


茶饭无心

see styles
chá fàn wú xīn
    cha2 fan4 wu2 xin1
ch`a fan wu hsin
    cha fan wu hsin
no heart for tea or rice (idiom); melancholic and suffering; to have no appetite

茶餘飯後


茶余饭后

see styles
chá yú fàn hòu
    cha2 yu2 fan4 hou4
ch`a yü fan hou
    cha yü fan hou
leisure time (over a cup of tea, after a meal etc)

茶餘飯飽


茶余饭饱

see styles
chá yú fàn bǎo
    cha2 yu2 fan4 bao3
ch`a yü fan pao
    cha yü fan pao
see 茶餘後|茶余饭后[cha2 yu2 fan4 hou4]

著衣喫飯


着衣喫饭

see styles
zhāo yī chī fàn
    zhao1 yi1 chi1 fan4
chao i ch`ih fan
    chao i chih fan
 jakue kippon
To wear clothes and eat food, i.e. the common things of life.

蒸沙作飯


蒸沙作饭

see styles
zhēng shā zuò fàn
    zheng1 sha1 zuo4 fan4
cheng sha tso fan
 jō sha sa han
steaming sand to make cooked rice

蔵王飯田

see styles
 zaouiida / zaoida
    ざおういいだ
(place-name) Zaouiida

蛋炒飯節


蛋炒饭节

see styles
dàn chǎo fàn jié
    dan4 chao3 fan4 jie2
tan ch`ao fan chieh
    tan chao fan chieh
Fried Rice with Egg Festival, informally observed annually on November 25 as the anniversary of the death in 1950 of Mao Zedong's son Mao Anying, by people who are grateful that Mao's grip on China did not extend to a second generation (The younger Mao died in an American air raid in Korea, and, according to a popular account, his death was the result of cooking fried rice with egg, which produced smoke detected by US forces.)

赴粥飯法


赴粥饭法

see styles
fù zhōu fàn fǎ
    fu4 zhou1 fan4 fa3
fu chou fan fa
 fushukuhan pō
Table Manners

通身喫飯


通身喫饭

see styles
tōng shēn chī fàn
    tong1 shen1 chi1 fan4
t`ung shen ch`ih fan
    tung shen chih fan
 tsūshin kippan
to eat the meal with one's entire body

酒囊飯袋


酒囊饭袋

see styles
jiǔ náng fàn dài
    jiu3 nang2 fan4 dai4
chiu nang fan tai
wine sack, food bag (idiom); useless person, only fit for guzzling and boozing

酒足飯飽


酒足饭饱

see styles
jiǔ zú fàn bǎo
    jiu3 zu2 fan4 bao3
chiu tsu fan pao
to have eaten and drunk to one's heart's content

長城飯店


长城饭店

see styles
cháng chéng fàn diàn
    chang2 cheng2 fan4 dian4
ch`ang ch`eng fan tien
    chang cheng fan tien
Great Wall Hotel (Beijing Sheraton 喜來登|喜来登)

長期飯票


长期饭票

see styles
cháng qī fàn piào
    chang2 qi1 fan4 piao4
ch`ang ch`i fan p`iao
    chang chi fan piao
(fig.) guarantee of financial support for the rest of one's life

雞蛋炒飯


鸡蛋炒饭

see styles
jī dàn chǎo fàn
    ji1 dan4 chao3 fan4
chi tan ch`ao fan
    chi tan chao fan
egg fried rice

零余子飯

see styles
 mukagomeshi
    むかごめし
    nukagomeshi
    ぬかごめし
cooked rice with with yam bulblets

飽餐戰飯


饱餐战饭

see styles
bǎo cān zhàn fàn
    bao3 can1 zhan4 fan4
pao ts`an chan fan
    pao tsan chan fan
to fill one's belly before the battle (idiom)

餅飯殿町

see styles
 mochiidonochou / mochidonocho
    もちいどのちょう
(place-name) Mochiidonochō

Variations:
飯切
半切

see styles
 hangiri
    はんぎり
(rare) flat-bottomed wooden bowl for preparing sushi rice

Variations:
飯椀
飯碗

see styles
 meshiwan
    めしわん
bowl used for serving rice

飯を蒸らす

see styles
 meshiomurasu
    めしをむらす
(exp,v5s) to let cooked rice steam after turning off the heat

飯ノ瀬戸郷

see styles
 inosedogou / inosedogo
    いのせどごう
(place-name) Inosedogou

飯久保広嗣

see styles
 iikubohirotsugu / ikubohirotsugu
    いいくぼひろつぐ
(person) Iikubo Hirotsugu

飯事をする

see styles
 mamagotoosuru
    ままごとをする
(exp,vs-i) (kana only) to play house

飯坂温泉駅

see styles
 iizakaonseneki / izakaonseneki
    いいざかおんせんえき
(st) Iizakaonsen Station

飯坂町中野

see styles
 iizakamachinakano / izakamachinakano
    いいざかまちなかの
(place-name) Iizakamachinakano

飯坂町平野

see styles
 iizakamachihirano / izakamachihirano
    いいざかまちひらの
(place-name) Iizakamachihirano

飯坂町湯野

see styles
 iizakamachiyuno / izakamachiyuno
    いいざかまちゆの
(place-name) Iizakamachiyuno

飯坂町茂庭

see styles
 iizakamachimoniwa / izakamachimoniwa
    いいざかまちもにわ
(place-name) Iizakamachimoniwa

飯塚よし照

see styles
 iizukayoshiteru / izukayoshiteru
    いいづかよしてる
(person) Iizuka Yoshiteru (1935.12.7-)

飯塚友一郎

see styles
 iizukatomoichirou / izukatomoichiro
    いいずかともいちろう
(person) Iizuka Tomoichirō

飯塚市飛地

see styles
 iizukashitobichi / izukashitobichi
    いいづかしとびち
(place-name) Iizukashitobichi

飯塚真紀子

see styles
 iizukamakiko / izukamakiko
    いいづかまきこ
(person) Iizuka Makiko

飯守泰次郎

see styles
 iimoritaijirou / imoritaijiro
    いいもりたいじろう
(person) Iimori Taijirō

飯室乃神社

see styles
 iimuronojinja / imuronojinja
    いいむろのじんじゃ
(place-name) Iimurono Shrine

飯山貯水池

see styles
 iiyamachosuichi / iyamachosuichi
    いいやまちょすいち
(personal name) Iiyamachosuichi

飯岡助五郎

see styles
 iiokanosukegorou / iokanosukegoro
    いいおかのすけごろう
(personal name) Iiokanosukegorou

飯岡受信所

see styles
 iiokajushinjo / iokajushinjo
    いいおかじゅしんじょ
(place-name) Iiokajushinjo

飯島みゆき

see styles
 iijimamiyuki / ijimamiyuki
    いいじまみゆき
(person) Iijima Miyuki (1979.1.29-)

飯島元重朗

see styles
 iijimamotojurou / ijimamotojuro
    いいじまもとじゅろう
(person) Iijima Motojurou

飯島太千雄

see styles
 iijimatatsuo / ijimatatsuo
    いいじまたつお
(person) Iijima Tatsuo

飯島文京町

see styles
 iijimabunkyouchou / ijimabunkyocho
    いいじまぶんきょうちょう
(place-name) Iijimabunkyōchō

飯島松根東

see styles
 iijimamatsunehigashi / ijimamatsunehigashi
    いいじままつねひがし
(place-name) Iijimamatsunehigashi

飯島松根西

see styles
 iijimamatsunenishi / ijimamatsunenishi
    いいじままつねにし
(place-name) Iijimamatsunenishi

飯島緑丘町

see styles
 iijimamidorigaokachou / ijimamidorigaokacho
    いいじまみどりがおかちょう
(place-name) Iijimamidorigaokachō

飯島美砂町

see styles
 iijimamisagochou / ijimamisagocho
    いいじまみさごちょう
(place-name) Iijimamisagochō

飯島藤十郎

see styles
 iijimatoujuurou / ijimatojuro
    いいじまとうじゅうろう
(person) Iijima Toujuurou (1910.11.7-1989.12.4)

飯島長野中

see styles
 iijimanaganonaka / ijimanaganonaka
    いいじまながのなか
(place-name) Iijimanaganonaka

飯島長野本

see styles
 iijimanaganohon / ijimanaganohon
    いいじまながのほん
(place-name) Iijimanaganohon

飯村町西山

see styles
 imurechounishiyama / imurechonishiyama
    いむれちょうにしやま
(place-name) Imurechōnishiyama

飯村町高山

see styles
 imurechoutakayama / imurechotakayama
    いむれちょうたかやま
(place-name) Imurechōtakayama

飯沢耕太郎

see styles
 iizawakoutarou / izawakotaro
    いいざわこうたろう
(person) Iizawa Kōtarō

飯牟禮五郎

see styles
 iimuregorou / imuregoro
    いいむれごろう
(person) Iimure Gorou

飯田スマ子

see styles
 iidasumako / idasumako
    いいだスマこ
(person) Iida Sumako

飯田ヒロシ

see styles
 iidahiroshi / idahiroshi
    いいだヒロシ
(person) Iida Hiroshi (1970.7.5-)

飯田下柏葉

see styles
 iitashimokashiwaba / itashimokashiwaba
    いいたしもかしわば
(place-name) Iitashimokashiwaba

飯田庸太郎

see styles
 iidayoutarou / idayotaro
    いいだようたろう
(person) Iida Yōtarō (1920.2-)

飯田延太郎

see styles
 iidanobutarou / idanobutaro
    いいだのぶたろう
(person) Iida Nobutarō (1875.2.13-1938.11.3)

飯田晋一郎

see styles
 handashinichirou / handashinichiro
    はんだしんいちろう
(person) Handa Shin'ichirō (1937.12-)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314>

This page contains 100 results for "飯" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary