There are 1282 total results for your 雪 search. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<10111213>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
締り雪 see styles |
shimariyuki しまりゆき |
tightly-compacted snow (e.g. due to compression under its own weight) |
美雪町 see styles |
miyukichou / miyukicho みゆきちょう |
(place-name) Miyukichō |
舞雪子 see styles |
mayuko まゆこ |
(female given name) Mayuko |
舞雪季 see styles |
mayuki まゆき |
(female given name) Mayuki |
舞雪美 see styles |
mayumi まゆみ |
(female given name) Mayumi |
花吹雪 see styles |
hanafubuki はなふぶき |
falling cherry blossoms; storm of falling cherry blossoms |
茂雪裡 see styles |
mosetsuri もせつり |
(place-name) Mosetsuri |
菜雪子 see styles |
saeko さえこ |
(female given name) Saeko |
薄雪草 see styles |
usuyukisou; usuyukisou / usuyukiso; usuyukiso うすゆきそう; ウスユキソウ |
(kana only) Leontopodium japonicum (species of perennial closely related to edelweiss) |
薄雪鳩 see styles |
usuyukibato; usuyukibato うすゆきばと; ウスユキバト |
(kana only) diamond dove (Geopelia cuneata) |
藏雪雀 see styles |
zàng xuě què zang4 xue3 que4 tsang hsüeh ch`üeh tsang hsüeh chüeh |
(bird species of China) Tibetan snowfinch (Montifringilla henrici) |
藏雪雞 藏雪鸡 see styles |
zàng xuě jī zang4 xue3 ji1 tsang hsüeh chi |
(bird species of China) Tibetan snowcock (Tetraogallus tibetanus) |
融雪機 see styles |
yuusetsuki / yusetsuki ゆうせつき |
snow-melting machine; snow melter |
西雪元 see styles |
nishiyukimoto にしゆきもと |
(place-name) Nishiyukimoto |
赤雪山 see styles |
akayukisan あかゆきさん |
(personal name) Akayukisan |
踏雪板 see styles |
tà xuě bǎn ta4 xue3 ban3 t`a hsüeh pan ta hsüeh pan |
snowshoe |
鏟雪車 铲雪车 see styles |
chǎn xuě chē chan3 xue3 che1 ch`an hsüeh ch`e chan hsüeh che |
snowplow |
防雪林 see styles |
bousetsurin / bosetsurin ぼうせつりん |
snowbreak (forest) |
降雪量 see styles |
kousetsuryou / kosetsuryo こうせつりょう |
amount of snowfall |
除雪機 see styles |
josetsuki じょせつき |
snowblower |
除雪車 see styles |
josetsusha じょせつしゃ |
snowplow; snowplough; snow plow; snow plough |
雅雪実 see styles |
mayumi まゆみ |
(female given name) Mayumi |
雨夾雪 雨夹雪 see styles |
yǔ jiā xuě yu3 jia1 xue3 yü chia hsüeh |
sleet; mixture of snow and rain |
霜雪花 see styles |
sayuka さゆか |
(female given name) Sayuka |
頭の雪 see styles |
kashiranoyuki かしらのゆき |
(n,exp) white hair; snow of the head |
頽雪沢 see styles |
nadenosawa なでのさわ |
(place-name) Nadenosawa |
雪あかり see styles |
yukiakari ゆきあかり |
brightness of snow; reflected light of snow; (by) snow light |
雪あられ see styles |
yukiarare ゆきあられ |
soft hail; snow pellets |
雪うさぎ see styles |
yukiusagi ゆきうさぎ |
(1) (kana only) mountain hare (Lepus timidus); blue hare; tundra hare; variable hare; white hare; alpine hare; (2) hare made of snow |
雪おろし see styles |
yukioroshi ゆきおろし |
(noun/participle) (1) wind blowing snow down a mountain; (2) removing snow from the roof of a house |
雪しまき see styles |
yukishimaki ゆきしまき |
blizzard; snowstorm |
雪じたく see styles |
yukijitaku ゆきじたく |
(obscure) getting ready to go out in the snow; clothing for going out in the snow; snow gear |
雪だるま see styles |
yukidaruma ゆきだるま |
snowman |
雪つばき see styles |
yukitsubaki ゆきつばき |
(kana only) snow camellia (Camellia japonica subsp. rusticana) |
雪に白鷺 see styles |
yukinishirasagi ゆきにしらさぎ |
(expression) (rare) something indistinguishable or indistinct (like an egret in the snow) |
雪ねぶり see styles |
yukineburi ゆきねぶり |
snow remaining in the form of a mist after it has melted |
雪の果て see styles |
yukinohate ゆきのはて |
(expression) (See 涅槃会,涅槃雪・ねはんゆき) last snows; snow remaining after the anniversary of Buddha's death |
雪の結晶 see styles |
yukinokesshou / yukinokessho ゆきのけっしょう |
(exp,n) snow crystal; snowflake |
雪の高浜 see styles |
yukinotakahama ゆきのたかはま |
(personal name) Yukinotakahama |
雪まじり see styles |
yukimajiri ゆきまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with snow |
雪まつり see styles |
yukimatsuri ゆきまつり |
snow festival |
雪を欺く see styles |
yukioazamuku ゆきをあざむく |
(exp,v5k) (See 欺く・あざむく・2) to be as white as snow |
雪上加霜 see styles |
xuě shàng jiā shuāng xue3 shang4 jia1 shuang1 hsüeh shang chia shuang |
(idiom) to make matters even worse; to add insult to injury |
雪下ろし see styles |
yukioroshi ゆきおろし |
(noun/participle) (1) wind blowing snow down a mountain; (2) removing snow from the roof of a house |
雪中送炭 see styles |
xuě zhōng sòng tàn xue3 zhong1 song4 tan4 hsüeh chung sung t`an hsüeh chung sung tan |
lit. to send charcoal in snowy weather (idiom); fig. to provide help in sb's hour of need |
雪乃五月 see styles |
yukinosatsuki ゆきのさつき |
(f,h) Yukino Satsuki (1970.5.25-) |
雪交じり see styles |
yukimajiri ゆきまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with snow |
雪代敬子 see styles |
yukishirokeiko / yukishirokeko ゆきしろけいこ |
(person) Yukishiro Keiko |
雪割り草 see styles |
yukiwarisou / yukiwariso ゆきわりそう |
(1) hepatica (Hepatica nobilis var. japonica); liverleaf; liverwort; (2) bird's-eye primrose (Primula farinosa subsp. modesta); mealy primrose |
雪園勝躅 雪园胜躅 see styles |
xuě yuán shèng zhú xue3 yuan2 sheng4 zhu2 hsüeh yüan sheng chu setsuon shōchoku |
wonderful achievement in the snowy courtyard |
雪室俊一 see styles |
yukimuroshunichi ゆきむろしゅんいち |
(person) Yukimuro Shun'ichi (1941.1.11-) |
雪山八字 see styles |
xuě shān bā zì xue3 shan1 ba1 zi4 hsüeh shan pa tzu sessen hachi ji |
Himâlayan eight characters |
雪山半偈 see styles |
xuě shān bàn jié xue3 shan1 ban4 jie2 hsüeh shan pan chieh sessen hange |
Himâlayan half-verse |
雪山大士 see styles |
xuě shān dà shì xue3 shan1 da4 shi4 hsüeh shan ta shih sessan daishi |
雪山童子The great man, or youth of the Himālayas, the Buddha in a former incarnation. |
雪山太子 see styles |
xuě shān tài zǐ xue3 shan1 tai4 zi3 hsüeh shan t`ai tzu hsüeh shan tai tzu |
Meili Snow Mountains in Diqing Tibetan Autonomous Prefecture 迪慶藏族自治州|迪庆藏族自治州[Di2 qing4 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Yunnan; also written 梅里雪山[Mei2 li3 Xue3 shan1] |
雪山獅子 雪山狮子 see styles |
xuě shān shī zi xue3 shan1 shi1 zi5 hsüeh shan shih tzu |
Snow lion, mythological animal, a banned symbol of Tibet and Tibetan Buddhism |
雪山童子 see styles |
xuě shān tóng zǐ xue3 shan1 tong2 zi3 hsüeh shan t`ung tzu hsüeh shan tung tzu sessendouji / sessendoji せっせんどうじ |
{Buddh} (See 釈迦) young ascetic of the Himalayas; one of the Buddha's past lives young ascetic of the Himâlayas |
雪峰義存 雪峰义存 see styles |
xuě fēng yì cún xue3 feng1 yi4 cun2 hsüeh feng i ts`un hsüeh feng i tsun Seppō Gison |
Xuefeng Yicun |
雪崩れる see styles |
nadareru なだれる |
(v1,vi) (1) to slope; to descend; (2) to slide (snow, etc.) |
雪待ち月 see styles |
yukimachizuki ゆきまちづき |
(obscure) eleventh lunar month |
雪待つ月 see styles |
yukimatsutsuki ゆきまつつき |
(obscure) eleventh lunar month |
雪御所町 see styles |
yukinogoshochou / yukinogoshocho ゆきのごしょちょう |
(place-name) Yukinogoshochō |
雪明かり see styles |
yukiakari ゆきあかり |
brightness of snow; reflected light of snow; (by) snow light |
雪沢温泉 see styles |
yukisawaonsen ゆきさわおんせん |
(personal name) Yukisawaonsen |
雪沢牧場 see styles |
yukisawabokujou / yukisawabokujo ゆきさわぼくじょう |
(place-name) Yukisawabokujō |
雪泥鴻爪 雪泥鸿爪 see styles |
xuě ní hóng zhǎo xue3 ni2 hong2 zhao3 hsüeh ni hung chao |
a goose's footprint in the snow; vestiges of the past (idiom); the fleeting nature of human life (idiom) |
雪浦ダム see styles |
yukinouradamu / yukinoradamu ゆきのうらダム |
(place-name) Yukinoura Dam |
雪浦上郷 see styles |
yukinourakamigou / yukinorakamigo ゆきのうらかみごう |
(place-name) Yukinourakamigou |
雪浦下郷 see styles |
yukinourashimogou / yukinorashimogo ゆきのうらしもごう |
(place-name) Yukinourashimogou |
雪消え月 see styles |
yukigiezuki ゆきぎえづき |
second lunar month |
雪混じり see styles |
yukimajiri ゆきまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with snow |
雪溜まり see styles |
yukidamari ゆきだまり |
snowdrift |
雪舟の筆 see styles |
sesshuunofude / sesshunofude せっしゅうのふで |
work of Sesshū |
雪花石膏 see styles |
sekkasekkou / sekkasekko せっかせっこう |
alabaster |
雪菲爾德 雪菲尔德 see styles |
xuě fēi ěr dé xue3 fei1 er3 de2 hsüeh fei erh te |
Sheffield (City in England) |
雪裡苗畑 see styles |
setsurinaebatake せつりなえばたけ |
(place-name) Setsurinaebatake |
雪見灯籠 see styles |
yukimidourou / yukimidoro ゆきみどうろう |
three-legged stone lantern |
雪見障子 see styles |
yukimishouji / yukimishoji ゆきみしょうじ |
shoji with a glass bottom half (for snow viewing) |
雪解け水 see styles |
yukidokemizu ゆきどけみず |
snowmelt; meltwater; melted snow |
雪谷又川 see styles |
yukiyamatakawa ゆきやまたかわ |
(place-name) Yukiyamatakawa |
雪谷大塚 see styles |
yukigayaootsuka ゆきがやおおつか |
(place-name) Yukigayaootsuka |
雪起こし see styles |
yukiokoshi ゆきおこし |
thunder before a snowstorm |
雪転がし see styles |
yukikorogashi ゆきころがし |
game in which one makes a big snowball by rolling it around in the snow |
雪達磨式 see styles |
yukidarumashiki ゆきだるましき |
snowballing (phenomenon, effect) |
雪野五月 see styles |
yukinosatsuki ゆきのさつき |
(f,h) Yukino Satsuki (1970.5.25-) |
雪野智世 see styles |
yukinotomoyo ゆきのともよ |
(person) Yukino Tomoyo (1963.11.8-) |
雪降ろし see styles |
yukioroshi ゆきおろし |
(noun/participle) (1) wind blowing snow down a mountain; (2) removing snow from the roof of a house |
雪隠大工 see styles |
secchindaiku せっちんだいく |
lousy carpenter |
雪隠詰め see styles |
secchinzume せっちんづめ |
cornering someone (orig. an opponent's king in shogi) |
雪雑じり see styles |
yukimajiri ゆきまじり |
(exp,adj-no) (something) mixed with snow |
なごり雪 see styles |
nagoriyuki なごりゆき |
(1) lingering snow; (2) snowfall at the end of the winter or the beginning of spring |
にわか雪 see styles |
niwakayuki にわかゆき |
sudden snowfall |
ゲリラ雪 see styles |
gerirayuki ゲリラゆき |
(See ゲリラ・2) unexpectedly strong snowstorm; sudden snowstorm |
一雪前恥 一雪前耻 see styles |
yī xuě qián chǐ yi1 xue3 qian2 chi3 i hsüeh ch`ien ch`ih i hsüeh chien chih |
to wipe away a humiliation (idiom) |
三宅雪子 see styles |
miyakeyukiko みやけゆきこ |
(person) Yukiko Miyake (1965.3.5-) |
三宅雪嶺 see styles |
miyakesetsurei / miyakesetsure みやけせつれい |
(person) Miyake Setsurei |
三輪休雪 see styles |
miwakyuusetsu / miwakyusetsu みわきゅうせつ |
(person) Miwa Kyūsetsu (1910.2-) |
下駄の雪 see styles |
getanoyuki げたのゆき |
(exp,n) (idiom) (derogatory term) (usu. in ref. to the smaller party in a coalition government) hanger-on; lackey; sycophant; snow stuck under a geta sandal |
中村雪江 see styles |
nakamurayukie なかむらゆきえ |
(person) Nakamura Yukie |
中根雪江 see styles |
nakaneyukie なかねゆきえ |
(person) Nakane Yukie |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "雪" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.