Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 961 total results for your search. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<10
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
黄金虫
こがね虫
金亀子

see styles
 koganemushi; koganemushi
    こがねむし; コガネムシ
(1) (kana only) scarabaeid beetle; (2) Mimela splendens (metallic-green scarabaeid beetle)

Variations:
カマアシムシ目
鎌足虫目

see styles
 kamaashimushimoku(kamaashimushi目); kamaashimushimoku(鎌足目) / kamashimushimoku(kamashimushi目); kamashimushimoku(鎌足目)
    カマアシムシもく(カマアシムシ目); かまあしむしもく(鎌足虫目)
Protura (order of wingless insects)

Variations:
三井寺歩行虫
三井寺芥虫

see styles
 miideragomimushi; miideragomimushi / mideragomimushi; mideragomimushi
    みいでらごみむし; ミイデラゴミムシ
(kana only) Pheropsophus jessoensis (species of bombardier beetle)

Variations:
稲根喰葉虫
稲根喰い葉虫

see styles
 inenekuihamushi; inenekuihamushi
    いねねくいはむし; イネネクイハムシ
(kana only) Donacia provostii (species of leaf beetle)

ウィルソンアメリカ虫食い

see styles
 irusonamerikamushikui; irusonamerikamushikui
    ウィルソンアメリカむしくい; ウィルソンアメリカムシクイ
Wilson's warbler (Cardellina pusilla); Wilson's blackcap

木内虫幡上小堀入会地大平

see styles
 kinouchimushihatakamikoboriiriaichioodaira / kinochimushihatakamikoboririaichioodaira
    きのうちむしはたかみこぼりいりあいちおおだいら
(place-name) Kinouchimushihatakamikoboriiriaichioodaira

瑠璃オーストラリア虫食い

see styles
 rurioosutorariamushikui; rurioosutorariamushikui
    るりオーストラリアむしくい; ルリオーストラリアムシクイ
(kana only) superb blue-wren (Malurus cyaneus); superb fairywren; blue wren

Variations:
虫眼鏡
虫めがね
虫メガネ

see styles
 mushimegane(眼鏡, megane); mushimegane(megane)
    むしめがね(虫眼鏡, 虫めがね); むしメガネ(虫メガネ)
(1) magnifying glass; (2) (slang) {sumo} wrestler of the lowest rank

Variations:
蝕む(P)
虫食む(rK)

see styles
 mushibamu
    むしばむ
(v5m,vt,vi) (1) to be worm-eaten; to be eaten by worms; (v5m,vt,vi) (2) to affect adversely; to spoil; to ruin; to undermine; to gnaw at (one's heart, body, etc.); to eat into; to destroy

Variations:
傴僂
背虫
背むし(sK)

see styles
 semushi
    せむし
(1) (kana only) (sensitive word) (See 猫背) hunchback; humpback; crookback; (2) (kana only) (sensitive word) (dated) (See くる病) rickets

Variations:
芽殖孤虫
芽殖弧虫(iK)

see styles
 gashokukochuu; gashokukochuu / gashokukochu; gashokukochu
    がしょくこちゅう; ガショクコチュウ
Sparganum proliferum (species of worm)

Variations:
ダンゴ虫
だんご虫
団子虫

see styles
 dangomushi; dangomushi
    だんごむし; ダンゴムシ
(kana only) pillbug; pill bug; woodlouse; sowbug; sow bug; slater

Variations:
負飛蝗
負蝗虫
負んぶ飛蝗

see styles
 onbubatta; onbubatta
    おんぶばった; オンブバッタ
(kana only) smaller longheaded locust (Atractomorpha lata)

Variations:
爬虫両棲類学
爬虫両生類学

see styles
 hachuuryouseiruigaku / hachuryoseruigaku
    はちゅうりょうせいるいがく
herpetology

Variations:
虫けら
虫ケラ
虫螻(rK)

see styles
 mushikera; mushikera(sk)
    むしけら; ムシケラ(sk)
(1) worm; insect; (2) (derogatory term) insignificant person; pathetic person

Variations:
虫歯(P)
むし歯
齲歯

see styles
 mushiba(p); ushi(齲歯); kushi(齲歯)
    むしば(P); うし(齲歯); くし(齲歯)
cavity; tooth decay; decayed tooth; dental caries

Variations:
虫の知らせ
虫の報せ(rK)

see styles
 mushinoshirase
    むしのしらせ
(exp,n) (idiom) feeling in one's bones; foreboding; premonition; presentiment; gut feeling; gut instinct

Variations:
虫がいい
虫が良い
虫がよい

see styles
 mushigaii(gaii, ga良i); mushigayoi(ga良i, gayoi) / mushigai(gai, ga良i); mushigayoi(ga良i, gayoi)
    むしがいい(虫がいい, 虫が良い); むしがよい(虫が良い, 虫がよい)
(exp,adj-ix) (See 虫のいい) selfish; asking too much

Variations:
虫のいい
虫の良い
虫のよい

see styles
 mushinoii(noii, no良i); mushinoyoi(no良i, noyoi) / mushinoi(noi, no良i); mushinoyoi(no良i, noyoi)
    むしのいい(虫のいい, 虫の良い); むしのよい(虫の良い, 虫のよい)
(exp,adj-ix) (See 虫がいい) selfish

Variations:
宿借り
寄居虫
宿借(io)

see styles
 yadokari; gouna(寄居)(ok); kamina(寄居)(ok); yadokari / yadokari; gona(寄居)(ok); kamina(寄居)(ok); yadokari
    やどかり; ごうな(寄居虫)(ok); かみな(寄居虫)(ok); ヤドカリ
(1) (kana only) hermit crab; (2) (宿借り, 宿借 only) renting a house; (3) (宿借り, 宿借 only) tenant

Variations:
油虫
あぶら虫
蚜虫(oK)

see styles
 aburamushi; aburamushi
    あぶらむし; アブラムシ
(1) (kana only) aphid; plant louse; (2) (ksb:) (See ゴキブリ) cockroach; (3) (rare) (See 油蝙蝠) Japanese house bat (Pipistrellus abramus); (4) hanger-on; parasite; (5) (archaism) visitor to a red-light district who's only there to look

Variations:
羽隠
隠翅虫
羽隠虫
羽隠し

see styles
 hanekakushi; hanekakushi
    はねかくし; ハネカクシ
(kana only) rove beetle

Variations:
エビヅル虫
葡萄蔓虫
蝦蔓虫

see styles
 ebizurumushi(葡萄蔓, 蝦蔓); ebizurumushi(ebizuru); ebizurumushi
    えびづるむし(葡萄蔓虫, 蝦蔓虫); エビヅルむし(エビヅル虫); エビヅルムシ
(kana only) (rare) clearwing moth larva

Variations:
屁放き虫
へこき虫
へこき蟲

see styles
 hekokimushi
    へこきむし
stinky bug (esp. the bombardier beetle); stink bug

大の虫を生かして小の虫を殺す

see styles
 dainomushioikashiteshounomushiokorosu / dainomushioikashiteshonomushiokorosu
    だいのむしをいかしてしょうのむしをころす
(exp,v5s) (proverb) sacrifice something small in order to save something great; lose a leg to save one's life; to let a large bug live and kill a small one

大の虫を生かして小の虫を殺せ

see styles
 dainomushioikashiteshounomushiokorose / dainomushioikashiteshonomushiokorose
    だいのむしをいかしてしょうのむしをころせ
(expression) (proverb) sacrifice something small in order to save something great; lose a leg to save one's life; let a large bug live and kill a small one

小の虫を殺して大の虫を助ける

see styles
 shounomushiokoroshitedainomushiotasukeru / shonomushiokoroshitedainomushiotasukeru
    しょうのむしをころしてだいのむしをたすける
(exp,v1) (proverb) to sacrifice something small in order to save something great; to lose a leg to save one's life; to kill a small bug and help a large one

小の虫を殺して大の虫を生かす

see styles
 shounomushiokoroshitedainomushioikasu / shonomushiokoroshitedainomushioikasu
    しょうのむしをころしてだいのむしをいかす
(exp,v5s) (proverb) to sacrifice something small in order to save something great; to lose a leg to save one's life; to kill a small bug and save a large one

Variations:
並天道(rK)
並瓢虫(rK)

see styles
 namitentou; namitentou / namitento; namitento
    ナミテントウ; なみてんとう
(kana only) (See テントウムシ・2) Asian lady beetle (Harmonia axyridis); harlequin ladybird; Halloween beetle

Variations:
ルビー蝋虫
ルビー蠟虫(oK)

see styles
 rubiiroumushi / rubiromushi
    ルビーろうむし
red wax scale

Variations:
てんとう虫
天道虫
瓢虫
紅娘

see styles
 tentoumushi; tentoumushi / tentomushi; tentomushi
    てんとうむし; テントウムシ
ladybug (Harmonia axyridis); ladybird

Variations:
甲虫
カブト虫
かぶと虫
兜虫

see styles
 kabutomushi(甲, kabuto, 兜); kabutomushi(kabuto); kabutomushi
    かぶとむし(甲虫, かぶと虫, 兜虫); カブトむし(カブト虫); カブトムシ
(kana only) rhinoceros beetle (esp. the Japanese rhinoceros beetle, Trypoxylus dichotomus)

Variations:
虫歯(P)
むし歯
齲歯(rK)

see styles
 mushiba
    むしば
tooth decay; cavity; decayed tooth; dental caries

Variations:
カメ虫
亀虫
椿象
龜虫(oK)

see styles
 kamemushi(亀, 椿象, 龜); kamemushi(kame); kamemushi
    かめむし(亀虫, 椿象, 龜虫); カメむし(カメ虫); カメムシ
(kana only) shield bug; stink bug

Variations:
疳の虫
かんの虫
癇の虫(iK)

see styles
 kannomushi
    かんのむし
(1) convulsions (in a child); nervousness; short-temperedness; (2) bug thought to cause children's diseases

Variations:
葉巻虫
葉巻き虫
葉捲虫(rK)

see styles
 hamakimushi; hamakimushi
    はまきむし; ハマキムシ
(kana only) leaf folder (caterpillar)

Variations:
米搗虫
米搗き虫
叩頭虫
額突虫

see styles
 kometsukimushi; nukazukimushi(叩頭, 額突); nukatsukimushi(叩頭, 額突); kometsukimushi
    こめつきむし; ぬかずきむし(叩頭虫, 額突虫); ぬかつきむし(叩頭虫, 額突虫); コメツキムシ
(kana only) click beetle; skipjack (beetle of family Elateridae)

Variations:
七星瓢虫(rK)
七星天道(rK)

see styles
 nanahoshitentou; nanahoshitentou / nanahoshitento; nanahoshitento
    ナナホシテントウ; ななほしてんとう
(kana only) seven-spotted ladybug (Coccinella septempunctata); seven-spot ladybird

Variations:
ゴミ虫
芥虫
歩行虫
塵芥虫(rK)

see styles
 gomimushi; gomimushi
    ごみむし; ゴミムシ
(1) (kana only) ground beetle; carabid (esp. of superfamily Caraboidea, but excluding subfamily Carabinae); (2) Anisodactylus signatus (species of ground beetle)

Variations:
むし養い
虫養い
虫やしない(sK)

see styles
 mushiyashinai
    むしやしない
{food} (See 腹の虫・3) snack for an empty stomach; something to tide one over

Variations:
蝕む(P)
虫食む(rK)
蝕ばむ(sK)

see styles
 mushibamu
    むしばむ
(v5m,vt,vi) (1) to be worm-eaten; to be eaten by worms; (v5m,vt,vi) (2) to affect adversely; to spoil; to ruin; to undermine; to gnaw at (one's heart, body, etc.); to eat into; to destroy

Variations:
お邪魔虫
おじゃま虫
御邪魔虫(rK)

see styles
 ojamamushi
    おじゃまむし
interferer; meddler; buttinsky

Variations:
お邪魔虫
おじゃま虫
御邪魔虫(sK)

see styles
 ojamamushi
    おじゃまむし
interferer; meddler; buttinsky

Variations:
亀虫(rK)
椿象(rK)
カメ虫(sK)
龜虫(sK)

see styles
 kamemushi; kamemushi
    かめむし; カメムシ
(kana only) shield bug; stink bug; pentatomid

Variations:
てんとう虫
天道虫
瓢虫(rK)
紅娘(rK)

see styles
 tentoumushi; tentoumushi / tentomushi; tentomushi
    てんとうむし; テントウムシ
(1) ladybug; ladybird; lady beetle; (2) (See ナミテントウ) Asian lady beetle (Harmonia axyridis); harlequin ladybird

Variations:
サナダ虫
さなだ虫
真田虫(rK)
絛虫(rK)

see styles
 sanadamushi; sanadamushi
    さなだむし; サナダムシ
(kana only) (See 条虫) tapeworm

Variations:
虫のいい
虫の良い
虫のよい
ムシの良い(sK)

see styles
 mushinoii(noii, no良i); mushinoyoi(no良i, noyoi) / mushinoi(noi, no良i); mushinoyoi(no良i, noyoi)
    むしのいい(虫のいい, 虫の良い); むしのよい(虫の良い, 虫のよい)
(exp,adj-ix) (See 虫がいい) selfish

Variations:
虫唾が走る
虫酸が走る
虫ずが走る
むしずが走る

see styles
 mushizugahashiru
    むしずがはしる
(exp,v5r) to be disgusted; to be repulsed; to get the creeps

Variations:
虫唾が走る
虫酸が走る
虫ずが走る(sK)
むしずが走る(sK)

see styles
 mushizugahashiru
    むしずがはしる
(exp,v5r) (idiom) to be disgusted; to be repulsed; to get the creeps

Variations:
虫の知らせ
虫の報せ(rK)
虫のしらせ(sK)
むしの知らせ(sK)

see styles
 mushinoshirase
    むしのしらせ
(exp,n) (idiom) feeling in one's bones; foreboding; premonition; presentiment; gut feeling; gut instinct

Variations:
水蝋蝋虫
水蠟蠟虫
水蠟樹虫
水蝋樹蝋虫
水蠟樹蠟虫
いぼた蠟虫

see styles
 ibotaroumushi; ibotaroumushi / ibotaromushi; ibotaromushi
    いぼたろうむし; イボタロウムシ
(kana only) Chinese wax scale insect (Ericerus pela)

Variations:
腹の虫がおさまらない
腹の虫が治まらない
腹の虫が納まらない

see styles
 haranomushigaosamaranai
    はらのむしがおさまらない
(expression) cannot contain one's anger; can't contain myself; staying angry

Variations:
イボタ蝋
いぼた蝋
虫白蝋
虫白蠟
水蝋樹蝋
水蝋蝋
水蠟樹蠟
水蠟蠟

see styles
 ibotarou(ibota蝋); ibotarou(ibota蝋, 白蝋, 白蠟, 水蝋樹蝋, 水蝋蝋, 水蠟樹蠟, 水蠟蠟); chuuhakurou(白蝋, 白蠟) / ibotaro(ibota蝋); ibotaro(ibota蝋, 白蝋, 白蠟, 水蝋樹蝋, 水蝋蝋, 水蠟樹蠟, 水蠟蠟); chuhakuro(白蝋, 白蠟)
    イボタろう(イボタ蝋); いぼたろう(いぼた蝋, 虫白蝋, 虫白蠟, 水蝋樹蝋, 水蝋蝋, 水蠟樹蠟, 水蠟蠟); ちゅうはくろう(虫白蝋, 虫白蠟)
(kana only) tree wax; insect wax; Chinese wax

Variations:
イボタ蝋
いぼた蝋
虫白蝋
虫白蠟(oK)
水蝋樹蝋
水蝋蝋
水蠟樹蠟(oK)
水蠟蠟(oK)

see styles
 ibotarou(ibota蝋); ibotarou(ibota蝋, 白蝋, 白蠟, 水蝋樹蝋, 水蝋蝋, 水蠟樹蠟, 水蠟蠟); chuuhakurou(白蝋, 白蠟) / ibotaro(ibota蝋); ibotaro(ibota蝋, 白蝋, 白蠟, 水蝋樹蝋, 水蝋蝋, 水蠟樹蠟, 水蠟蠟); chuhakuro(白蝋, 白蠟)
    イボタろう(イボタ蝋); いぼたろう(いぼた蝋, 虫白蝋, 虫白蠟, 水蝋樹蝋, 水蝋蝋, 水蠟樹蠟, 水蠟蠟); ちゅうはくろう(虫白蝋, 虫白蠟)
(kana only) tree wax; insect wax; Chinese wax

Variations:
木食い虫
木食虫
木蠹虫(rK)
蠹(rK)
木喰い虫(sK)
木喰虫(sK)
木蠧虫(sK)
蠧(sK)
きくい虫(sK)

see styles
 kikuimushi; kikuimushi
    きくいむし; キクイムシ
(1) (kana only) bark beetle (Scolytidae spp.); (2) (kana only) gribble (Limnoria lignorum); grain borer; wood borer

Variations:
蓼食う虫も好き好き
タデ食う虫も好き好き
蓼喰う虫も好き好き
タデ喰う虫も好き好き

see styles
 tadekuumushimosukizuki(蓼食umo好ki好ki, 蓼喰umo好ki好ki); tadekuumushimosukizuki(tade食umo好ki好ki, tade喰umo好ki好ki) / tadekumushimosukizuki(蓼食umo好ki好ki, 蓼喰umo好ki好ki); tadekumushimosukizuki(tade食umo好ki好ki, tade喰umo好ki好ki)
    たでくうむしもすきずき(蓼食う虫も好き好き, 蓼喰う虫も好き好き); タデくうむしもすきずき(タデ食う虫も好き好き, タデ喰う虫も好き好き)
(expression) (proverb) some prefer nettles; there's no accounting for taste; every man to his taste

Variations:
水蝋蝋虫
水蝋樹蝋虫
いぼた蝋虫
水蠟蠟虫(oK)
水蠟樹虫(oK)
水蠟樹蠟虫(oK)
いぼた蠟虫(oK)

see styles
 ibotaroumushi; ibotaroumushi / ibotaromushi; ibotaromushi
    いぼたろうむし; イボタロウムシ
(kana only) Chinese wax scale insect (Ericerus pela)

Variations:
水蝋蝋(rK)
水蝋樹蝋(rK)
虫白蝋(rK)
イボタ蝋(sK)
いぼた蝋(sK)
水蠟蠟(sK)
水蠟樹蠟(sK)
虫白蠟(sK)

see styles
 ibotarou; ibotarou / ibotaro; ibotaro
    いぼたろう; イボタロウ
(kana only) tree wax; insect wax; Chinese wax

Variations:
苦虫を噛み潰したよう
苦虫をかみつぶしたよう
苦虫を噛みつぶしたよう
苦虫を噛み潰した様

see styles
 nigamushiokamitsubushitayou / nigamushiokamitsubushitayo
    にがむしをかみつぶしたよう
(exp,adj-na) (idiom) (See 苦虫) sour (expression); as if having swallowed a bitter bug

Variations:
水蝋蝋虫(rK)
水蝋樹蝋虫(rK)
イボタロウ虫(sK)
いぼたろう虫(sK)
いぼた蝋虫(sK)
水蠟蠟虫(sK)
水蠟樹虫(sK)
水蠟樹蠟虫(sK)
いぼた蠟虫(sK)

see styles
 ibotaroumushi; ibotaroumushi / ibotaromushi; ibotaromushi
    いぼたろうむし; イボタロウムシ
(kana only) Chinese wax scale insect (Ericerus pela)

Variations:
蓼食う虫も好き好き
蓼食う虫も好きずき(sK)
たで食う虫も好きずき(sK)
たで食う虫も好き好き(sK)
タデ食う虫も好き好き(sK)
蓼喰う虫も好き好き(sK)
タデ喰う虫も好き好き(sK)

see styles
 tadekuumushimosukizuki / tadekumushimosukizuki
    たでくうむしもすきずき
(expression) (proverb) some prefer nettles; there's no accounting for taste; every man to his taste

<10

This page contains 61 results for "虫" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary