There are 995 total results for your 眼 search. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<10Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
medai; medai めだい; メダイ |
(kana only) Pacific barrelfish (Hyperoglyphe japonica) |
Variations: |
toome とおめ |
(1) distant view; looking from a distance; (2) (See 遠目がきく) being able to see a long distance; good long-distance vision; (3) (See 遠視) farsightedness |
Variations: |
manakai まなかい |
(poetic term) between one's eyes; before one's eyes; space where one's left and right eyesight meet |
Variations: |
senkennome せんけんのめ |
(exp,n) (non-standard var. of 先見の明) (See 先見の明) foresight; prescience |
Variations: |
taifuunome / taifunome たいふうのめ |
(exp,n) eye of a typhoon |
Variations: |
sarunokoshikake; sarunokoshikake さるのこしかけ; サルノコシカケ |
(kana only) polypore (bracket fungus, esp. of family Polyporaceae) |
Variations: |
megawarui めがわるい |
(exp,adj-i) (ant: 目がいい) having poor eyesight |
Variations: |
unenkagan うんえんかがん |
(yoji) not being obsessed with something very long (just as clouds and haze pass swiftly before one's eyes) |
仇人相見,分外眼紅 仇人相见,分外眼红 see styles |
chóu rén xiāng jiàn , fèn wài yǎn hóng chou2 ren2 xiang1 jian4 , fen4 wai4 yan3 hong2 ch`ou jen hsiang chien , fen wai yen hung chou jen hsiang chien , fen wai yen hung |
when the enemies come face to face, their eyes blaze with hatred (idiom) |
以眼還眼,以牙還牙 以眼还眼,以牙还牙 see styles |
yǐ yǎn huán yǎn , yǐ yá huán yá yi3 yan3 huan2 yan3 , yi3 ya2 huan2 ya2 i yen huan yen , i ya huan ya |
an eye for an eye, a tooth for a tooth (idiom); fig. to use the enemy's methods against him; to give sb a taste of his own medicine |
千手眼大悲心呪行法 see styles |
qiān shǒu yǎn dà bēi xīn zhòu xíng fǎ qian1 shou3 yan3 da4 bei1 xin1 zhou4 xing2 fa3 ch`ien shou yen ta pei hsin chou hsing fa chien shou yen ta pei hsin chou hsing fa Senshugan daihishinju kōhō |
Qianshouyan dabeixinzhou xingfa |
大處著眼,小處著手 大处着眼,小处着手 see styles |
dà chù zhuó yǎn , xiǎo chù zhuó shǒu da4 chu4 zhuo2 yan3 , xiao3 chu4 zhuo2 shou3 ta ch`u cho yen , hsiao ch`u cho shou ta chu cho yen , hsiao chu cho shou |
think of the big picture, start with the little things (idiom) |
天低吳楚,眼空無物 天低吴楚,眼空无物 see styles |
tiān dī wú chǔ , yǎn kōng wú wù tian1 di1 wu2 chu3 , yan3 kong1 wu2 wu4 t`ien ti wu ch`u , yen k`ung wu wu tien ti wu chu , yen kung wu wu |
the sky hangs low over the Yangtze, empty as far as the eye can see (idiom); nothing to see to the broad horizon |
接眼ミクロメーター see styles |
setsuganmikuromeetaa / setsuganmikuromeeta せつがんミクロメーター |
(See 対物ミクロメーター) ocular micrometer; eyepiece micrometer |
耳聽為虛,眼見為實 耳听为虚,眼见为实 see styles |
ěr tīng wéi xū , yǎn jiàn wéi shí er3 ting1 wei2 xu1 , yan3 jian4 wei2 shi2 erh t`ing wei hsü , yen chien wei shih erh ting wei hsü , yen chien wei shih |
(idiom) you cannot always trust what you hear, but seeing is believing |
Variations: |
mabuta(p); manabuta(瞼)(ok) まぶた(P); まなぶた(瞼)(ok) |
(kana only) eyelid |
Variations: |
chimanako(血眼, 血manako); chime(血眼, 血目) ちまなこ(血眼, 血まなこ); ちめ(血眼, 血目) |
(1) bloodshot eyes; (2) (ちまなこ only) (doing something in a) frenzy |
Variations: |
suriidiimegane(3D眼鏡); suriidiimegane(3Dmegane) / suridimegane(3D眼鏡); suridimegane(3Dmegane) スリーディーめがね(3D眼鏡); スリーディーメガネ(3Dメガネ) |
3D glasses |
ミラーレス一眼カメラ see styles |
miraaresuichigankamera / miraresuichigankamera ミラーレスいちがんカメラ |
mirrorless camera; mirrorless interchangeable-lens camera |
日本眼科医療機器協会 see styles |
nippongankairyoukikikyoukai / nippongankairyokikikyokai にっぽんがんかいりょうきききょうかい |
(org) Japan Ophthalmic Instrument Association; (o) Japan Ophthalmic Instrument Association |
Variations: |
ganchuuninai / ganchuninai がんちゅうにない |
(exp,adj-i) taking no notice (of); thinking nothing of; disregarding; not aware of; completely ignoring; being out of consideration; effectively not existing as an option |
Variations: |
omegane おめがね |
(honorific or respectful language) (See 眼鏡にかなう) (your) judgment; discernment |
Variations: |
shuganooku しゅがんをおく |
(exp,v5k) (See 主眼・2) to think of as the main point; to make the main purpose; to put the focus on |
Variations: |
megasuwaru めがすわる |
(exp,v5r) to have glazed eyes (when drunk, angry, etc.); to have glassy eyes |
Variations: |
metohananosaki めとはなのさき |
(exp,n) in front of one's eyes; just nearby; within a stone's throw |
Variations: |
metohananoaida めとはなのあいだ |
(exp,n) (See 目と鼻の先) very close (to); within a stone's throw (of); a stone's throw away (from) |
Variations: |
suiganmourou / suiganmoro すいがんもうろう |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) (with) one's eyes blurred from drinking; with drunken eyes; dazed by wine |
デジタル一眼レフカメラ see styles |
dejitaruichiganrefukamera デジタルいちがんレフカメラ |
digital single-lens reflex camera; DSLR camera |
不聽老人言,吃虧在眼前 不听老人言,吃亏在眼前 see styles |
bù tīng lǎo rén yán , chī kuī zài yǎn qián bu4 ting1 lao3 ren2 yan2 , chi1 kui1 zai4 yan3 qian2 pu t`ing lao jen yen , ch`ih k`uei tsai yen ch`ien pu ting lao jen yen , chih kuei tsai yen chien |
(idiom) ignore your elders at your peril |
能淨一切眼疾病陀羅尼經 能淨一切眼疾病陀罗尼经 see styles |
néng jìng yī qiè yǎn jí bìng tuó luó ní jīng neng2 jing4 yi1 qie4 yan3 ji2 bing4 tuo2 luo2 ni2 jing1 neng ching i ch`ieh yen chi ping t`o lo ni ching neng ching i chieh yen chi ping to lo ni ching Nōjō issai gen shitsubyō darani kyō |
Dhāraṇī for Cleansing the Eye of All Maladies |
Variations: |
hitome(p); jinmoku(人目) ひとめ(P); じんもく(人目) |
(public) notice; attention; public eye; public gaze |
Variations: |
megusuri めぐすり |
eye drops; eyewash |
Variations: |
mabuka; mebuka(目深, 眼深) まぶか; めぶか(目深, 眼深) |
(adjectival noun) (wearing) low over one's eyes |
Variations: |
katame かため |
(noun - becomes adjective with の) one eye; one of one's eyes |
Variations: |
nozokimegane のぞきめがね |
(1) (See 覗き機関・のぞきからくり) peep show; device with lens mounted on a stand or in a box to view enlarged pictures; (2) (See 箱眼鏡・はこめがね) water glass; hydroscope; box, etc. with glass bottom for viewing underwater |
一切如來眼色如明照三摩地 一切如来眼色如明照三摩地 see styles |
yī qiè rú lái yǎn sè rú míng zhào sān mó dì yi1 qie4 ru2 lai2 yan3 se4 ru2 ming2 zhao4 san1 mo2 di4 i ch`ieh ju lai yen se ju ming chao san mo ti i chieh ju lai yen se ju ming chao san mo ti issai nyorai genshiki nyomyō shō sanmaji |
A Vairocana-samādhi, in which the light of the Tathāgata-eye streams forth radiance. Vairocana by reason of this samādhi is accredited with delivering the "true word' which sums up all the principles and practices of the masters. |
Variations: |
mejiri めじり |
(See 目頭) outer canthus; outer corner of the eye |
Variations: |
meyani(目yani, 目脂, 眼脂); meyani(目yani); ganshi(目脂, 眼脂) めやに(目やに, 目脂, 眼脂); めヤニ(目ヤニ); がんし(目脂, 眼脂) |
eye mucus; eye discharge; sleep |
Variations: |
togottomebaru; togottomebaru とごっとめばる; トゴットメバル |
(kana only) Sebastes joyneri (genus of fish); rockfish |
Variations: |
mushimegane(虫眼鏡, 虫megane); mushimegane(虫megane) むしめがね(虫眼鏡, 虫めがね); むしメガネ(虫メガネ) |
(1) magnifying glass; (2) (slang) {sumo} wrestler of the lowest rank |
Variations: |
hanamegane; hanamegane(sk) はなめがね; ハナメガネ(sk) |
(1) pince-nez (glasses); nose glasses; (2) (colloquialism) Groucho glasses |
Variations: |
iromeganedemiru いろめがねでみる |
(exp,v1) (idiom) to look at from a biased viewpoint; to look at with a prejudiced eye |
Variations: |
enkinryouyoumegane(遠近両用megane); enkinryouyoumegane(遠近両用眼鏡) / enkinryoyomegane(遠近両用megane); enkinryoyomegane(遠近両用眼鏡) えんきんりょうようメガネ(遠近両用メガネ); えんきんりょうようめがね(遠近両用眼鏡) |
(See 二重焦点) bifocal glasses; bifocals |
千手千眼觀世音菩薩治病合藥經 千手千眼观世音菩萨治病合药经 see styles |
qiān shǒu qiān yǎn guān shì yīn pú sà zhì bìng hé yào jīng qian1 shou3 qian1 yan3 guan1 shi4 yin1 pu2 sa4 zhi4 bing4 he2 yao4 jing1 ch`ien shou ch`ien yen kuan shih yin p`u sa chih ping ho yao ching chien shou chien yen kuan shih yin pu sa chih ping ho yao ching Senshu sengen kanzeon bosatsu jibyō gōyaku kyō |
Sūtra on the Use of Medicinal Herbs for Healing by the Thousand-eyed, Thousand-hands Avalokitêśvara |
Variations: |
mekajiki; mekajiki めかじき; メカジキ |
(kana only) swordfish (Xiphias gladius); broadbill |
Variations: |
metohananosaki めとはなのさき |
(exp,n) very close (to); within a stone's throw (of); a stone's throw away (from) |
Variations: |
dongurimanako(donguri眼, 団栗眼); dongurimanako(donguri眼) どんぐりまなこ(どんぐり眼, 団栗眼); ドングリまなこ(ドングリ眼) |
(noun - becomes adjective with の) goggle-eyes |
出生一切如來法眼遍照大力明王經 出生一切如来法眼遍照大力明王经 see styles |
chū shēng yī qiè rú lái fǎ yǎn biàn zhào dà lì míng wáng jīng chu1 sheng1 yi1 qie4 ru2 lai2 fa3 yan3 bian4 zhao4 da4 li4 ming2 wang2 jing1 ch`u sheng i ch`ieh ju lai fa yen pien chao ta li ming wang ching chu sheng i chieh ju lai fa yen pien chao ta li ming wang ching Shusshō issai nyorai hōgen he |
Sūtra of the Greatly Powerful Mantra King [The Universally Shining Dharma-Eye from which All Tathāgatas Arise |
千手千眼觀世音菩薩大悲心陀羅尼 千手千眼观世音菩萨大悲心陀罗尼 see styles |
qiān shǒu qiān yǎn guān shì yīn pú sà dà bēi xīn tuó luó ní qian1 shou3 qian1 yan3 guan1 shi4 yin1 pu2 sa4 da4 bei1 xin1 tuo2 luo2 ni2 ch`ien shou ch`ien yen kuan shih yin p`u sa ta pei hsin t`o lo ni chien shou chien yen kuan shih yin pu sa ta pei hsin to lo ni Senju sengen kanzeon bosatsu daihishin darani |
Dhāraṇī of the Bodhisattva With a Thousand Hands and Eyes Who Regards the World's Sounds with Great Compassion |
Variations: |
manazashi まなざし |
(a) look; gaze |
Variations: |
datemegane; datemegane だてめがね; ダテメガネ |
non-prescription glasses (worn as a fashion accessory); fake glasses; lensless glasses |
Variations: |
gankureru; gankureru ガンくれる; がんくれる |
(exp,v1-s) (slang) (kana only) to stare at; to glare at |
Variations: |
kusomegane; kusomegane くそメガネ; クソメガネ |
(derogatory term) (slang) (kana only) four-eyes; four-eyed bastard |
Variations: |
meganemusume めがねむすめ |
(manga slang) (See メガネっ娘) girl who wears glasses |
Variations: |
hayarime はやりめ |
conjunctivitis; pink eye; epidemic keratoconjunctivitis |
Variations: |
binzokomegane(bin底megane); binzokomegane(瓶底megane); binzokomegane(瓶底眼鏡) ビンぞこメガネ(ビン底メガネ); びんぞこメガネ(瓶底メガネ); びんぞこめがね(瓶底眼鏡) |
(joc) (idiom) thick glasses; bottle bottom glasses |
Variations: |
ganotsukeru(眼otsukeru, 眼o付keru); ganotsukeru(gano付keru) がんをつける(眼をつける, 眼を付ける); ガンをつける(ガンを付ける) |
(exp,v1) to fasten one's eye on (a person); to stare at |
Variations: |
meganenikanau めがねにかなう |
(exp,v5u) to win the favour of (favor); to be acknowledged (e.g. by a superior); to measure up to |
Variations: |
memotosenryou / memotosenryo めもとせんりょう |
(exp,n) beautiful eyes; bright-eyed; there being a sublime charm about one's eyes |
Variations: |
meyani めやに |
eye mucus; eye discharge; sleep |
Variations: |
memoto めもと |
(1) eyes; expression of the eyes; (2) (orig.meaning) area around the eyes; skin round one's eyes |
Variations: |
menotama めのたま |
(exp,n) eyeball |
Variations: |
suichuumegane / suichumegane すいちゅうめがね |
diving goggles; swimming goggles; face mask; hydroscope |
Variations: |
kikime ききめ |
(1) effect; virtue; efficacy; impression; (2) (利き目, きき眼, 利目 only) one's dominant eye |
Variations: |
meniamaru めにあまる |
(exp,v5r) (1) to be intolerable; to be unpardonable; (exp,v5r) (2) to be too many to see all at once |
Variations: |
memoto めもと |
(1) the eyes; expression of the eyes; (2) area around the eyes |
Variations: |
gantsukeru; gantsukeru がんつける; ガンつける |
(exp,v1) (kana only) (See 眼をつける) to fasten one's eye on (a person); to stare at |
Variations: |
menitsuku めにつく |
(Godan verb with "ku" ending) to be noticeable; to notice; to catch one's eye |
Variations: |
ganotobasu ガンをとばす |
(exp,v5s) (slang) (ktb:) to stare (at); to glare |
Variations: |
meganegoshi(眼鏡越shi, 眼鏡goshi, megane越shi); meganegoshi(megane越shi) めがねごし(眼鏡越し, 眼鏡ごし, めがね越し); メガネごし(メガネ越し) |
(1) (looking) over the top of one's glasses; (2) (looking) through a pair of glasses |
Variations: |
meohosomeru めをほそめる |
(exp,v1) (1) to close one's eyes partly; to squint; (exp,v1) (2) to smile with one's whole face; to smile sweetly (at); to look fondly (at) |
Variations: |
nagashime ながしめ |
(1) sidelong glance; (2) flirtatious glance |
Variations: |
metsuki めつき |
look (in someone's eyes); expression (of the eyes); eyes |
Variations: |
nebokemanako; netobokemanako ねぼけまなこ; ねとぼけまなこ |
sleepy eyes; drowsy look |
Variations: |
megasaeru めがさえる |
(exp,v1) to be wide-awake; to be wakeful; to be unable to sleep |
Variations: |
menimieru めにみえる |
(exp,v1) (1) to be visible; (exp,v1) (2) to be clear; to be evident; to be certain; to be definite |
Variations: |
meohiraku めをひらく |
(exp,v5k) (1) to open one's eyes; (exp,v5k) (2) (idiom) to open one's eyes (to the truth, a new way of thinking, etc.); to awaken; to discover |
Variations: |
megasameru めがさめる |
(exp,v1) (1) (See 目覚める・1) to wake up; to awake; to perk up; to snap out (of a day dream, etc.); (exp,v1) (2) to awaken (to the truth, etc.); to come to a realization; to come to one's senses |
Variations: |
nebokemanako; netobokemanako(寝惚ke眼) ねぼけまなこ; ねとぼけまなこ(寝惚け眼) |
sleepy eyes; drowsy look |
Variations: |
meosaranisuru めをさらにする |
(exp,vs-i) (idiom) to open one's eyes wide |
Variations: |
nagashime ながしめ |
(1) sidelong glance; (2) flirtatious glance |
Variations: |
metsuki めつき |
look (in someone's eyes); expression (of the eyes); eyes |
千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼呪本 千手千眼观世音菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼呪本 see styles |
qiān shǒu qiān yǎn guān shì yīn pú sà guǎng dà yuán mǎn wú ài dà bēi xīn tuó luó ní zhòu běn qian1 shou3 qian1 yan3 guan1 shi4 yin1 pu2 sa4 guang3 da4 yuan2 man3 wu2 ai4 da4 bei1 xin1 tuo2 luo2 ni2 zhou4 ben3 ch`ien shou ch`ien yen kuan shih yin p`u sa kuang ta yüan man wu ai ta pei hsin t`o lo ni chou pen chien shou chien yen kuan shih yin pu sa kuang ta yüan man wu ai ta pei hsin to lo ni chou pen Senju sengen kanjizai bosatsu kōdai emman muge daihi shin darani juhon |
Dhāraṇī Spellbook of the Thousand-Eyed, Thousand-Armed Bodhisattva Who Regards the World's Sounds with a Vast, Wholly Perfect, Unimpeded, Greatly Compassionate Heart |
Variations: |
meganekko めがねっこ |
(manga slang) girl who wears glasses |
Variations: |
meganeokakeru; meganeokakeru メガネをかける; めがねをかける |
(exp,v1) (kana only) to wear glasses; to put on glasses |
Variations: |
hayarime はやりめ |
{med} conjunctivitis; pink eye; epidemic keratoconjunctivitis |
Variations: |
meganekko(眼鏡娘, 眼鏡子, megane娘, 眼鏡娘); meganekko(megane娘, megane子) めがねっこ(眼鏡っ娘, 眼鏡っ子, めがねっ娘, 眼鏡娘); メガネっこ(メガネっ娘, メガネっ子) |
(manga slang) girl (usu. attractive) with glasses; glasses-wearing girl |
Variations: |
meotsuburu(目otsuburu, 目o瞑ru, 眼o瞑ru, 眼otsuburu); meotsumuru(目otsumuru, 目o瞑ru, 眼o瞑ru, 眼otsumuru) めをつぶる(目をつぶる, 目を瞑る, 眼を瞑る, 眼をつぶる); めをつむる(目をつむる, 目を瞑る, 眼を瞑る, 眼をつむる) |
(exp,v5r) (1) to shut one's eyes; (exp,v5r) (2) to ignore; to pretend not to know; (exp,v5r) (3) to die |
Variations: |
manoatari まのあたり |
(exp,adv) (oft. 〜にする) before one's eyes; in one's presence; up close; personally |
Variations: |
manoatari まのあたり |
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally |
Variations: |
meoshirokurosaseru めをしろくろさせる |
(exp,v1) to dart one's eyes about; to be surprised; to be bewildered; to be confused; to be flustered |
Variations: |
meoshirokurosaseru めをしろくろさせる |
(exp,v1) (idiom) to be surprised; to be bewildered; to be confused; to be flustered; to roll one's eyes up and down |
Variations: |
tsurime(tsuri目, 釣ri目, 吊ri目, tsuri眼, 釣ri眼, 吊ri眼, 攣ri目, 吊目, 吊眼); tsurime(tsuri目, tsuri眼) つりめ(つり目, 釣り目, 吊り目, つり眼, 釣り眼, 吊り眼, 攣り目, 吊目, 吊眼); ツリめ(ツリ目, ツリ眼) |
slant eyes; almond-shaped eyes; eyes that are turned up at the corners |
Variations: |
tsurime つりめ |
slant eyes; almond-shaped eyes; eyes that are turned up at the corners |
Variations: |
meosaranoyounisuru / meosaranoyonisuru めをさらのようにする |
(exp,vs-i) to open one's eyes wide |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<10
This page contains 95 results for "眼" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.