There are 3254 total results for your 方 search. I have created 33 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
仁方駅 see styles |
nigataeki にがたえき |
(st) Nigata Station |
今し方 see styles |
imashigata いましがた |
(adv,n) moment ago |
今朝方 see styles |
kesagata けさがた |
(temporal noun) this morning |
仕方噺 see styles |
shikatabanashi しかたばなし |
talking with gestures |
仕方話 see styles |
shikatabanashi しかたばなし |
talking with gestures |
付け方 see styles |
tsukekata つけかた |
(1) way of affixing something; (2) way of recording something (to a logbook, etc.) |
仙方兒 仙方儿 see styles |
xiān fāng r xian1 fang1 r5 hsien fang r |
erhua variant of 仙方[xian1 fang1] |
以方便 see styles |
yǐ fāng biàn yi3 fang1 bian4 i fang pien i hōben |
using skillful means |
仲方町 see styles |
nakagatamachi なかがたまち |
(place-name) Nakagatamachi |
伊勢方 see styles |
isegata いせがた |
(place-name) Isegata |
伊方子 see styles |
ihoko いほこ |
(female given name) Ihoko |
伊方峠 see styles |
ikatatouge / ikatatoge いかたとうげ |
(place-name) Ikatatōge |
伊方橋 see styles |
ikatabashi いかたばし |
(place-name) Ikatabashi |
伊方港 see styles |
ikatakou / ikatako いかたこう |
(place-name) Ikatakou |
伊方町 see styles |
ikatachou / ikatacho いかたちょう |
(place-name) Ikatachō |
伊方越 see styles |
ikatagoshi いかたごし |
(place-name) Ikatagoshi |
伊達方 see styles |
dategata だてがた |
(place-name) Dategata |
伯方島 see styles |
hakatajima はかたじま |
(personal name) Hakatajima |
伯方橋 see styles |
hakatabashi はかたばし |
(place-name) Hakatabashi |
伯方港 see styles |
hakatakou / hakatako はかたこう |
(place-name) Hakatakou |
伯方町 see styles |
hakatachou / hakatacho はかたちょう |
(place-name) Hakatachō |
佐方川 see styles |
sagatagawa さがたがわ |
(place-name) Sagatagawa |
佐方本 see styles |
sagatahon さがたほん |
(place-name) Sagatahon |
何方か see styles |
donataka どなたか |
(honorific or respectful language) (kana only) (See 何方・どなた) someone |
何方へ see styles |
dochirahe どちらへ |
(expression) (kana only) (colloquialism) where to?; whither? |
何方も see styles |
dochiramo(p); docchimo(p) どちらも(P); どっちも(P) |
(expression) (1) (kana only) both; (expression) (2) (kana only) (with neg. sentence) (not) either |
何方様 see styles |
dochirasama どちらさま |
(honorific or respectful language) who |
何方道 see styles |
docchimichi どっちみち dochimichi どちみち |
(adverb) (kana only) anyway; either way; one way or the other; whichever; whatever |
作り方 see styles |
tsukurikata つくりかた |
(1) (See 作る・1) style of building; construction; workmanship; way of making; (2) (See 作る・2) recipe; (3) (See 作る・3) how to grow (something) |
使い方 see styles |
tsukaikata つかいかた |
way to use something; treatment; management (of help) |
使用方 see styles |
shiyouhou / shiyoho しようほう |
method of use |
修方便 see styles |
xiū fāng biàn xiu1 fang1 bian4 hsiu fang pien shu hōben |
cultivate skillful means |
借り方 see styles |
karikata かりかた |
(1) debtor; debit; (2) way of borrowing |
借入方 see styles |
jiè rù fāng jie4 ru4 fang1 chieh ju fang |
borrower; debit side (of a balance sheet) |
健康方 see styles |
kenkouhou / kenkoho けんこうほう |
hygiene |
働き方 see styles |
hatarakikata はたらきかた |
work style; way of working |
先入方 see styles |
senirikata せんいりかた |
(place-name) Sen'irikata |
先生方 see styles |
senseigata / sensegata せんせいがた |
doctors; teachers |
入り方 see styles |
irigata いりがた irikata いりかた |
time of setting (sun, moon, etc.) |
入間方 see styles |
irimagata いりまがた |
(place-name) Irimagata |
內方丈 内方丈 see styles |
nèi fāng zhàng nei4 fang1 zhang4 nei fang chang uchi hōjō |
inner abbot's quarters |
全地方 see styles |
zenchihou / zenchiho ぜんちほう |
the whole area |
全方位 see styles |
quán fāng wèi quan2 fang1 wei4 ch`üan fang wei chüan fang wei zenhoui / zenhoi ぜんほうい |
all around; omnidirectional; complete; holistic; comprehensive every direction |
八方原 see styles |
yakatabaru やかたばる |
(place-name) Yakatabaru |
八方口 see styles |
happouguchi / happoguchi はっぽうぐち |
(place-name) Happouguchi |
八方塚 see styles |
happouzuka / happozuka はっぽうづか |
(place-name) Happouzuka |
八方天 see styles |
bā fāng tiān ba1 fang1 tian1 pa fang t`ien pa fang tien happō ten |
The eight heavens and devas at the eight points of the compass: E., the Indra, or Śakra heaven; S., the Yama heaven; W., the Varuna, or water heaven; N., the Vaiśramana, or Pluto heaven; N.E., the Īśāna, or Śiva heaven; S.E., the Homa, or fire heaven; S.W., the Nirṛti, or Rakṣa heaven; N.W., the Vāyu, or wind heaven. All these may be considered as devalokas or heavens. |
八方山 see styles |
yakatayama やかたやま |
(surname) Yakatayama |
八方峠 see styles |
happoutouge / happotoge はっぽうとうげ |
(personal name) Happoutōge |
八方峰 see styles |
happoumine / happomine はっぽうみね |
(place-name) Happoumine |
八方平 see styles |
happoudaira / happodaira はっぽうだいら |
(place-name) Happoudaira |
八方池 see styles |
happouike / happoike はっぽういけ |
(personal name) Happouike |
八方沢 see styles |
happouzawa / happozawa はっぽうざわ |
(place-name) Happouzawa |
八方睨 see styles |
happounirami / happonirami はっぽうにらみ |
(place-name) Happounirami |
八方谷 see styles |
happouya / happoya はっぽうや |
(place-name) Happouya |
六方山 see styles |
roppouzan / roppozan ろっぽうざん |
(personal name) Roppouzan |
六方岩 see styles |
roppouiwa / roppoiwa ろっぽういわ |
(place-name) Roppouiwa |
六方川 see styles |
roppougawa / roppogawa ろっぽうがわ |
(place-name) Roppougawa |
六方沢 see styles |
roppouzawa / roppozawa ろっぽうざわ |
(place-name) Roppouzawa |
六方町 see styles |
roppouchou / roppocho ろっぽうちょう |
(place-name) Roppouchō |
六方石 see styles |
roppouseki / ropposeki ろっぽうせき |
(place-name) Roppouseki |
六方禮 六方礼 see styles |
liù fāng lǐ liu4 fang1 li3 liu fang li roppōrai |
The brahman morning act of bathing and paying homage in the six directions; observing the 'well-born' do this; the Buddha is said to have given the discourse in the 善生經. |
六方辻 see styles |
roppoutsuji / roppotsuji ろっぽうつじ |
(place-name) Roppoutsuji |
其の方 see styles |
sonohou / sonoho そのほう sonokata そのかた |
(pn,adj-no) (archaism) you (referring to one's inferior); (pn,adj-no) (honorific or respectful language) that person |
其方様 see styles |
sochirasama そちらさま |
(pn,adj-no) (honorific or respectful language) you |
内方町 see styles |
uchikatachou / uchikatacho うちかたちょう |
(place-name) Uchikatachō |
冲方丁 see styles |
ubukatatou / ubukatato うぶかたとう |
(person) Ubukata Tou |
処し方 see styles |
shoshikata しょしかた |
(expression) way of dealing with; way of handling |
処方箋 see styles |
shohousen / shohosen しょほうせん |
(med) prescription |
処方薬 see styles |
shohouyaku / shohoyaku しょほうやく |
prescription drug |
切り方 see styles |
kirikata きりかた |
way of cutting; how to cut or slice |
前方便 see styles |
qián fāng biàn qian2 fang1 bian4 ch`ien fang pien chien fang pien zen hōben |
the prior skillful means |
前方端 see styles |
zenpoutan / zenpotan ぜんぽうたん |
{comp} leading edge |
前方郷 see styles |
maegatagou / maegatago まえがたごう |
(place-name) Maegatagou |
前方限 see styles |
maehougiri / maehogiri まえほうぎり |
(place-name) Maehougiri |
割り方 see styles |
warikata わりかた |
(adverb) (1) comparatively; quite; rather; (2) (archaism) rate; ratio; percentage; proportion |
加三方 see styles |
kamigata かみがた |
(place-name) Kamigata |
加知方 see styles |
kachikata かちかた |
(surname) Kachikata |
勝方便 胜方便 see styles |
shèng fāng biàn sheng4 fang1 bian4 sheng fang pien shō hōben |
excellent skillful means |
勝方寺 see styles |
shouhouji / shohoji しょうほうじ |
(place-name) Shouhouji |
勝方目 see styles |
kappoume / kappome かっぽうめ |
(place-name) Kappoume |
勤方便 see styles |
qín fāng biàn qin2 fang1 bian4 ch`in fang pien chin fang pien gon hōben |
applied practice(s) |
北の方 see styles |
kitanokata きたのかた |
(1) northward; facing the north; (2) (honorific or respectful language) nobleman's true wife |
北山方 see styles |
kitayamagata きたやまがた |
(place-name) Kitayamagata |
北方佬 see styles |
běi fāng lǎo bei3 fang1 lao3 pei fang lao |
northerner; guy from the north; Yankee |
北方岳 see styles |
hoppoudake / hoppodake ほっぽうだけ |
(place-name) Hoppoudake |
北方崎 see styles |
hotsupouzaki / hotsupozaki ほつぽうざき |
(place-name) Hotsupouzaki |
北方川 see styles |
kitakatagawa きたかたがわ |
(place-name) Kitakatagawa |
北方町 see styles |
botsukemachi ぼつけまち |
(place-name) Botsukemachi |
北方話 see styles |
hoppouwa / hoppowa ほっぽうわ |
(rare) Northern Chinese; Mandarin |
北方邦 see styles |
běi fāng bāng bei3 fang1 bang1 pei fang pang |
Uttar Pradesh (state in India) |
北方部 see styles |
kitahoube / kitahobe きたほうべ |
(place-name) Kitahoube |
北西方 see styles |
kitanishikata きたにしかた |
(place-name) Kitanishikata |
北見方 see styles |
kitamigata きたみがた |
(place-name) Kitamigata |
医方明 see styles |
ihoumyou / ihomyo いほうみょう |
(See 五明) cikitsavidya (the ancient Indian study of medicine) |
十六方 see styles |
juuroppo / juroppo じゅうろっぽ |
(place-name) Jūroppo |
十方佛 see styles |
shí fāng fó shi2 fang1 fo2 shih fang fo jippō butsu |
buddhas of the ten directions |
十方僧 see styles |
shí fāng sēng shi2 fang1 seng1 shih fang seng jippō sō |
saṃgha of the ten directions |
十方刹 see styles |
shí fāng chà shi2 fang1 cha4 shih fang ch`a shih fang cha jippō setsu |
realms of the ten directions |
十方山 see styles |
jippouzan / jippozan じっぽうざん |
(personal name) Jippouzan |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "方" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.