There are 1000 total results for your 宿 search. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<10Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
宿毛トンネル see styles |
sukumotonneru すくもトンネル |
(place-name) Sukumo Tunnel |
宿茂トンネル see styles |
shukumotonneru しゅくもトンネル |
(place-name) Shukumo Tunnel |
Variations: |
nakagoboshi なかごぼし |
{astron} (See 心・しん・3) Chinese "Heart" constellation (one of the 28 mansions) |
Variations: |
tomoboshi ともぼし |
{astron} (See 二十八宿,氐・てい・2) Chinese "root" constellation (one of the 28 mansions) |
Variations: |
inamiboshi いなみぼし |
{astron} (See 牛・3) Chinese "Ox" constellation (one of the 28 mansions) |
下宿人を置く see styles |
geshukuninooku げしゅくにんをおく |
(exp,v5k) to keep boarders |
今宿トンネル see styles |
imashukutonneru いましゅくトンネル |
(place-name) Imashuku Tunnel |
住宅宿泊事業 see styles |
juutakushukuhakujigyou / jutakushukuhakujigyo じゅうたくしゅくはくじぎょう |
(business of) renting out one's home (on Airbnb, etc.) |
北灘町宿毛谷 see styles |
kitanadachoushukumodani / kitanadachoshukumodani きたなだちょうしゅくもだに |
(place-name) Kitanadachōshukumodani |
国民宿舎協会 see styles |
kokuminshukushakyoukai / kokuminshukushakyokai こくみんしゅくしゃきょうかい |
(org) Kokumin-Shukusha Kyokai; (o) Kokumin-Shukusha Kyokai |
国立指宿病院 see styles |
kokuritsuibusukibyouin / kokuritsuibusukibyoin こくりついぶすきびょういん |
(place-name) Kokuritsuibusuki Hospital |
夷隅郡御宿町 see styles |
isumigunonjukumachi いすみぐんおんじゅくまち |
(place-name) Isumigun'onjukumachi |
宇宿一丁目駅 see styles |
usukiicchoumeeki / usukicchomeeki うすきいっちょうめえき |
(st) Usukiicchōme Station |
小宿トンネル see styles |
koshukutonneru こしゅくトンネル |
(place-name) Koshuku Tunnel |
指宿ゴルフ場 see styles |
ibusukigorufujou / ibusukigorufujo いぶすきゴルフじょう |
(place-name) Ibusuki golf links |
揖宿郡喜入町 see styles |
ibusukigunkiirechou / ibusukigunkirecho いぶすきぐんきいれちょう |
(place-name) Ibusukigunkiirechō |
揖宿郡山川町 see styles |
ibusukigunyamagawachou / ibusukigunyamagawacho いぶすきぐんやまがわちょう |
(place-name) Ibusukigun'yamagawachō |
揖宿郡開聞町 see styles |
ibusukigunkaimonchou / ibusukigunkaimoncho いぶすきぐんかいもんちょう |
(place-name) Ibusukigunkaimonchō |
揖宿郡頴娃町 see styles |
ibusukiguneichou / ibusukigunecho いぶすきぐんえいちょう |
(place-name) Ibusukigun'eichō |
新宿七丁目駅 see styles |
shinjukunanachoume / shinjukunanachome しんじゅくななちょうめ |
(st) Shinjukunanachōme |
新宿三丁目駅 see styles |
shinjukusanchoumeeki / shinjukusanchomeeki しんじゅくさんちょうめえき |
(st) Shinjukusanchōme Station |
新宿御苑前駅 see styles |
shinjukugyoenmaeeki しんじゅくぎょえんまええき |
(st) Shinjukugyoenmae Station |
旧名手宿本陣 see styles |
kyuunatejukuhonjin / kyunatejukuhonjin きゅうなてじゅくほんじん |
(place-name) Kyūnatejukuhonjin |
旧有壁宿本陣 see styles |
kyuuarikabejukuhonjin / kyuarikabejukuhonjin きゅうありかべじゅくほんじん |
(place-name) Kyūarikabejukuhonjin |
無原罪の宿り see styles |
mugenzainoyadori むげんざいのやどり |
(exp,n) {Christn} (See 無原罪の御宿り) Immaculate Conception |
行仙宿山小屋 see styles |
gyousenshukuyamagoya / gyosenshukuyamagoya ぎょうせんしゅくやまごや |
(place-name) Gyousenshukuyamagoya |
赤童子町御宿 see styles |
akadoujichouoyado / akadojichooyado あかどうじちょうおやど |
(place-name) Akadoujichōoyado |
音羽伊勢宿町 see styles |
otowaisejukuchou / otowaisejukucho おとわいせじゅくちょう |
(place-name) Otowaisejukuchō |
Variations: |
yadonashi やどなし |
homeless person; vagabond; tramp |
Variations: |
urukiboshi うるきぼし |
{astron} (See 女・じょ・2) Chinese "Girl" constellation (one of the 28 mansions) |
Variations: |
tataraboshi たたらぼし |
(See 婁) Chinese "Bond" constellation (one of the 28 mansions) |
Variations: |
chichiriboshi ちちりぼし |
{astron} (See 井・せい・2) Chinese "Well" constellation (one of the 28 mansions) |
Variations: |
tomiteboshi とみてぼし |
(See 虚・きょ・3) Chinese "Emptiness" constellation (one of the 28 mansions) |
Variations: |
namameboshi なまめぼし |
{astron} (See 壁・3) Chinese "Wall" constellation (one of the 28 mansions) |
Variations: |
nurikoboshi ぬりこぼし |
(See 柳・りゅう) Chinese "Willow" constellation (one of the 28 mansions) |
Variations: |
hatsuiboshi はついぼし |
{astron} (See 室・しつ・4) Chinese "Encampment" constellation (one of the 28 mansions) |
Variations: |
tokakiboshi; keishuku(奎宿) / tokakiboshi; keshuku(奎宿) とかきぼし; けいしゅく(奎宿) |
(See 奎) Chinese "Legs" constellation (one of the 28 mansions) |
Variations: |
torokiboshi とろきぼし |
(See 觜・し) Chinese "Turtle Beak" constellation (one of the 28 mansions) |
刈田郡七ケ宿町 see styles |
kattagunshichikashukumachi かったぐんしちかしゅくまち |
(place-name) Kattagunshichikashukumachi |
南松浦郡岐宿町 see styles |
minamimatsuuragunkishikuchou / minamimatsuragunkishikucho みなみまつうらぐんきしくちょう |
(place-name) Minamimatsuuragunkishikuchō |
因果の胤を宿す see styles |
inganotaneoyadosu いんがのたねをやどす |
(exp,v5s) to become pregnant with an illegitimate child |
東大演習林宿舎 see styles |
toudaienshuurinshukusha / todaienshurinshukusha とうだいえんしゅうりんしゅくしゃ |
(place-name) Tōdaienshuurinshukusha |
東葛飾郡関宿町 see styles |
higashikatsushikagunsekiyadomachi ひがしかつしかぐんせきやどまち |
(place-name) Higashikatsushikagunsekiyadomachi |
無原罪の御宿り see styles |
mugenzainoonyadori むげんざいのおんやどり |
(exp,n) {Christn} Immaculate Conception |
西新宿五丁目駅 see styles |
nishishinjukugochoumeeki / nishishinjukugochomeeki にししんじゅくごちょうめえき |
(st) Nishishinjukugochōme Station |
離垢紫金宿華王 离垢紫金宿华王 see styles |
lí gòu zǐ jīn sù huā wáng li2 gou4 zi3 jin1 su4 hua1 wang2 li kou tzu chin su hua wang Riku shikon shukuke ō |
Kamaladala-vimala-nakṣatra-rāja-saṃkusumitâbhijña |
雲雷音宿王華智 云雷音宿王华智 see styles |
yún léi yīn sù wáng huā zhì yun2 lei2 yin1 su4 wang2 hua1 zhi4 yün lei yin su wang hua chih Unraionshuku ō kechi |
Jaladhara-garjita-ghoṣa-susvara-nakṣatra-rāja-saṅkusumitā-bhijña |
Variations: |
yadosagari やどさがり |
(n,vs,vi) (short-term) leave allowed a servant |
Variations: |
deaiyado であいやど |
(archaism) inn used for clandestine encounters between lovers |
Variations: |
seishuku(星宿); hotooriboshi; hotohoriboshi(星宿) / seshuku(星宿); hotooriboshi; hotohoriboshi(星宿) せいしゅく(星宿); ほとおりぼし; ほとほりぼし(星宿) |
(1) {astron} constellation; (2) (archaism) {astron} (See 二十八宿) mansion (any of the Chinese constellations used to divide the ecliptic into 28 positions); (3) {astron} (See 星・せい・1) Chinese "star" constellation (one of the 28 mansions) |
Variations: |
mitsukakeboshi みつかけぼし |
(See 軫) Chinese "Chariot" constellation (one of the 28 mansions) |
大原御宿ゴルフ場 see styles |
ooharaonjukugorufujou / ooharaonjukugorufujo おおはらおんじゅくゴルフじょう |
(place-name) Ooharaonjuku Golf Links |
妙紫金離垢宿華王 妙紫金离垢宿华王 see styles |
miào zǐ jīn lí gòu sù huā wáng miao4 zi3 jin1 li2 gou4 su4 hua1 wang2 miao tzu chin li kou su hua wang Myōshikon rikushu kukeō |
Kamaladala-vimala-nakṣatra-rāja-saṃkusumitâbhijña |
指宿スカイライン see styles |
ibusukisukairain いぶすきスカイライン |
(place-name) Ibusuki Skyline |
新宿センタービル see styles |
shinjukusentaabiru / shinjukusentabiru しんじゅくセンタービル |
(place-name) Shinjuku Center Building |
新宿ニコンサロン see styles |
shinjukunikonsaron しんじゅくニコンサロン |
(place-name) Shinjuku Nikon Salon |
正直の頭に神宿る see styles |
shoujikinokoubenikamiyadoru / shojikinokobenikamiyadoru しょうじきのこうべにかみやどる |
(exp,v5r) (idiom) honesty is the best policy; honesty pays; God dwells in an honest heart |
狩宿の下馬ザクラ see styles |
kariyadonogebazakura かりやどのげばザクラ |
(place-name) Kariyadonogebazakura |
紫金離垢宿華王佛 紫金离垢宿华王佛 see styles |
zǐ jīn lí gòu sù huā wáng fó zi3 jin1 li2 gou4 su4 hua1 wang2 fo2 tzu chin li kou su hua wang fo Shikon riku shukukeō butsu |
Kamaladala-vimala-nakṣatra-rāja-saṃkusumita-abhijña |
總水雷音宿華慧王 总水雷音宿华慧王 see styles |
zǒng shuǐ léi yīn sù huā huì wáng zong3 shui3 lei2 yin1 su4 hua1 hui4 wang2 tsung shui lei yin su hua hui wang Sō suirai onshuku keeō |
Jaladhara-garjita-ghoṣa-susvara-nakṣatra-rāja-saṃkusumitâbhijña |
雄朝津間稚子宿禰 see styles |
oasazumawakugonosukune おあさづまわくごのすくね |
(personal name) Oasazumawakugonosukune |
静岡大演習林宿舎 see styles |
shizuokadaienshuurinshukusha / shizuokadaienshurinshukusha しずおかだいえんしゅうりんしゅくしゃ |
(place-name) Shizuokadaienshuurinshukusha |
Variations: |
yadootoru やどをとる |
(exp,v5r) (1) to stay in a hotel (inn, etc.); to put up (at); (exp,v5r) (2) to make a reservation (at a hotel, etc.); to arrange for a place to stay |
Variations: |
funayado ふなやど |
shipping agent; boathouse; inn for sailors |
Variations: |
shuku しゅく |
outcasts common around the Kyoto region from the Kamakura period to the Edo period |
Variations: |
karasukiboshi; shinshuku(参宿) からすきぼし; しんしゅく(参宿) |
(rare) (See 参・しん) Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions) |
国民宿舎御池ロッジ see styles |
kokuminshukushamiikerojji / kokuminshukushamikerojji こくみんしゅくしゃみいけロッジ |
(place-name) Kokuminshukushamiikerojji |
大原・御宿ゴルフ場 see styles |
ooharaonjukugorufujou / ooharaonjukugorufujo おおはらおんじゅくゴルフじょう |
(place-name) Ooharaonjuku Golf Links |
西新宿新宿モノリス see styles |
nishishinjukushinjukumonorisu にししんじゅくしんじゅくモノリス |
(place-name) Nishishinjukushinjuku Monolith |
西新宿新宿三井ビル see styles |
nishishinjukushinjukumitsuibiru にししんじゅくしんじゅくみついビル |
(place-name) Nishishinjukushinjukumitsui Building |
西新宿新宿住友ビル see styles |
nishishinjukushinjukusumitomobiru にししんじゅくしんじゅくすみともビル |
(place-name) Nishishinjukushinjukusumitomo Building |
西新宿新宿野村ビル see styles |
nishishinjukushinjukunomurabiru にししんじゅくしんじゅくのむらビル |
(place-name) Nishishinjukushinjukunomura Building |
西新宿新宿NSビル see styles |
nishishinjukushinjukuenuesubiru にししんじゅくしんじゅくエヌエスビル |
(place-name) Nishishinjukushinjukuenuesu Building |
Variations: |
yadorigi やどりぎ |
(1) mistletoe (esp. European mistletoe, Viscum album); (2) parasitic plant |
Variations: |
chirikoboshi ちりこぼし |
{astron} (See 張・1) Chinese "Extended Net" constellation (one of the 28 mansions) |
Variations: |
ainoshuku あいのしゅく |
(hist) resting place between inn towns (Edo period); town situated between two post towns |
Variations: |
tsurekomiyado つれこみやど |
hotel catering for lovers; hotel that rents rooms by the hour |
大野見宿弥命神社社叢 see styles |
oonomisukunenomikotojinjashasou / oonomisukunenomikotojinjashaso おおのみすくねのみことじんじゃしゃそう |
(place-name) Oonomisukunenomikotojinjashasou |
島田宿大井川川越遺跡 see styles |
shimadajukuooigawakawagoeiseki / shimadajukuooigawakawagoeseki しまだじゅくおおいがわかわごえいせき |
(place-name) Shimadajukuooigawakawagoe Ruins |
松戸野田関宿自転車道 see styles |
matsudonodasekiyadojidoushadou / matsudonodasekiyadojidoshado まつどのだせきやどじどうしゃどう |
(place-name) Matsudonodasekiyado Expressway |
西新宿新宿エルタワー see styles |
nishishinjukushinjukuerutawaa / nishishinjukushinjukuerutawa にししんじゅくしんじゅくエルタワー |
(place-name) Nishishinjukushinjuku L Tower |
Variations: |
amayadori あまやどり |
(n,vs,vi) taking shelter from rain |
Variations: |
amefuriboshi あめふりぼし |
(See 畢) Chinese "Net" constellation (one of the 28 mansions) |
国民宿舎尾瀬沼ヒュッテ see styles |
kokuminshukushaozenumahyutte こくみんしゅくしゃおぜぬまヒュッテ |
(place-name) Kokuminshukushaozenuma Hut |
土佐くろしお鉄道宿毛線 see styles |
tosakuroshiotetsudousukumosen / tosakuroshiotetsudosukumosen とさくろしおてつどうすくもせん |
(place-name) Tosakuroshiotetsudousukumosen |
指宿橋牟礼川遺物包含地 see styles |
ibusukibashimuregawaisekihouganchi / ibusukibashimuregawaisekihoganchi いぶすきばしむれがわいせきほうがんち |
(place-name) Ibusukibashimuregawaisekihouganchi |
新宿南口交通ターミナル see styles |
shinjukuminamiguchikoutsuutaaminaru / shinjukuminamiguchikotsutaminaru しんじゅくみなみぐちこうつうターミナル |
(place-name) Shinjuku Expressway Bus Terminal |
西新宿新宿センタービル see styles |
nishishinjukushinjukusentaabiru / nishishinjukushinjukusentabiru にししんじゅくしんじゅくセンタービル |
(place-name) Nishishinjukushinjuku Center Building |
西新宿新宿パークタワー see styles |
nishishinjukushinjukupaakutawaa / nishishinjukushinjukupakutawa にししんじゅくしんじゅくパークタワー |
(place-name) Nishishinjukushinjuku Park Tower |
西新宿新宿第一生命ビル see styles |
nishishinjukushinjukudaiichiseimeibiru / nishishinjukushinjukudaichisemebiru にししんじゅくしんじゅくだいいちせいめいビル |
(place-name) Nishishinjukushinjukudaiichiseimei Building |
西新宿東京オペラシティ see styles |
nishishinjukutoukyouoperashiti / nishishinjukutokyooperashiti にししんじゅくとうきょうオペラシティ |
(place-name) Nishishinjukutoukyōoperashiti |
Variations: |
soiboshi そいぼし |
(1) (archaism) {astron} (See 二十八宿,房・ぼう・3) Chinese "room" constellation (one of the 28 mansions); (2) (添い星, 添星 only) (archaism) (See 衛星・1) (natural) satellite; moon |
Variations: |
okayadokari; okayadokari おかやどかり; オカヤドカリ |
(kana only) concave land hermit crab (Coenobita cavipes) |
西新宿新宿スクエアタワー see styles |
nishishinjukushinjukusukueatawaa / nishishinjukushinjukusukueatawa にししんじゅくしんじゅくスクエアタワー |
(place-name) Nishishinjukushinjuku Square Tower |
Variations: |
ukeyado うけやど |
(archaism) agency that dispatches lodged servants |
Variations: |
geshukuninooku げしゅくにんをおく |
(exp,v5k) (See 置く・おく・7) to take in lodgers; to keep boarders |
西新宿新宿アイランドタワー see styles |
nishishinjukushinjukuairandotawaa / nishishinjukushinjukuairandotawa にししんじゅくしんじゅくアイランドタワー |
(place-name) Nishishinjukushinjuku Island Tower |
Variations: |
yadokari; gouna(寄居虫)(ok); kamina(寄居虫)(ok); yadokari / yadokari; gona(寄居虫)(ok); kamina(寄居虫)(ok); yadokari やどかり; ごうな(寄居虫)(ok); かみな(寄居虫)(ok); ヤドカリ |
(1) (kana only) hermit crab; (2) (宿借り, 宿借 only) renting a house; (3) (宿借り, 宿借 only) tenant |
Variations: |
tokakiboshi; keishuku(奎宿) / tokakiboshi; keshuku(奎宿) とかきぼし; けいしゅく(奎宿) |
(See 奎) Chinese "Legs" constellation (one of the 28 mansions) |
健全なる精神は健全なる身体に宿る see styles |
kenzennaruseishinhakenzennarushintainiyadoru / kenzennaruseshinhakenzennarushintainiyadoru けんぜんなるせいしんはけんぜんなるしんたいにやどる |
(exp,v5r) (proverb) a sound mind is in a sound body; mens sana in corpore sano |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<10
This page contains 100 results for "宿" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.