There are 104 total results for your raja search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
王 see styles |
wàng wang4 wang ou / o おう |
More info & calligraphy: King(n,n-suf) (1) king; ruler; sovereign; monarch; (n,n-suf) (2) tycoon; magnate; champion; master; (n,n-suf) (3) (abbreviation) {shogi} (See 王将・おうしょう・1) king (of the senior player); (surname) Wan rāja, king, prince, royal; to rule. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ラシャ see styles |
raja ラジャ |
More info & calligraphy: Rasha |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
刺闍 刺阇 see styles |
là shé la4 she2 la she raja |
rajas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
剌闍 剌阇 see styles |
là shé la4 she2 la she raja |
囉惹 rajas, atmosphere, vapour, gloom, dust, dirt, etc.; intp. dust, minute; also hatred, suffering. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
囉惹 啰惹 see styles |
luō rě luo1 re3 lo je raja |
rāja, a king. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
水乳 see styles |
shuǐ rǔ shui3 ru3 shui ju suinyū |
Water and milk— an illustration of the intermingling of things; but their essential separateness is recognized in that the rāja-haṃsa (a kind of goose) is said to be able to drink up the milk leaving behind the water. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
淨王 see styles |
jìng wáng jing4 wang2 ching wang Jōō |
Vyūha-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
羅惹 罗惹 see styles |
luó rě luo2 re3 lo je raja |
rājan, rāja; king, sovereign, ruler. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
超王 see styles |
chāo wáng chao1 wang2 ch`ao wang chao wang chōō |
Abhyudgata-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
邏闍 逻阇 see styles |
luó shé luo2 she2 lo she raja |
rāja, v. 羅. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
面王 see styles |
miàn wáng mian4 wang2 mien wang |
Amogha-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
鵝王 鹅王 see styles |
é wáng e2 wang2 o wang |
rāja-haṃsa, the king-goose, leader of the flight, i.e. Buddha, one of whose thirty-two marks is webbed hands and feet; also the walk of a buddha is dignified like that of the goose. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二十天 see styles |
èr shí tiān er4 shi2 tian1 erh shih t`ien erh shih tien nijū ten |
The twenty devas. (1) 大梵天王 (Mahābrahman), (2) 帝釋尊天(Śakra devānām Indra), (3) 多聞天王 (Vaiśravana, 毘沙門, or Dhanada), (4) 持國天王(Dhṛtarāṣṭra), (5) 增長天王 (Virūḍhaka), (6) 廣目天王 (Virūpākṣa), (7) 金剛密迹(?Gunyapati), (8) 摩醯首羅 (Maheśvara), (9) 散脂 (迦) 大將 (Pañcika), (10) 大辯才天 (Sarasvatī), (11) 大功德天 (Lakṣmī), (12) 韋驛天神 (Skanda), (13) 堅牢地神 (Pṛthivī), (14) 善提樹神 (Bodhidruma, or Bodhi-vṛkṣa), (15) 鬼子母神 (Hāritī), (16) 摩利支天 (Marīci), (17) 日宮天子 (Sūrya), (18) 月宮天子 (Candra, etc. There are many different names), (19) 裟竭龍王(Sāgara), (20) 閣摩羅王 (Yama-rāja). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
勝天王 胜天王 see styles |
shèng tiān wáng sheng4 tian1 wang2 sheng t`ien wang sheng tien wang Shō Tennō |
Pravara-deva-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
十六天 see styles |
shí liù tiān shi2 liu4 tian1 shih liu t`ien shih liu tien jūroku ten |
(十六大天) The sixteen devas are E. Indra and his wife; S.E. the fire deva and his wife; S. Yama and his wife; S.W. Yakṣa-rāja (Kuvera) and wife; W. the water deva and his nāga wife (Śakti); N.W. the wind deva and wife; N. Vaiśramaṇa and wife; N.E. Īśāna and wife. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大高王 see styles |
dà gāo wáng da4 gao1 wang2 ta kao wang Daikō Ō |
Abhyudgata-rāja. Great august monarch, name of the kalpa in which Śubha-vyūha 妙莊嚴王, who is not known in the older literature, is to be reborn as a Buddha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
天鼓音 see styles |
tiān gǔ yīn tian1 gu3 yin1 t`ien ku yin tien ku yin Tenko on |
雲自在燈王 Dundubhisvara-rāja. Lord of the sound of celestial drums, i. e. the thunder. Name of each of 2, 000 kotis of Buddhas who attained Buddhahood. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
威音王 see styles |
wēi yīn wáng wei1 yin1 wang2 wei yin wang Ion ō |
Bhīṣma-garjita-ghoṣa-svara-rāja, the king with the awe-inspiring voice, the name of countless Buddhas successively appearing during the 離衰 kalpa; cf. Lotus Sutra. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
娑羅王 娑罗王 see styles |
suō luó wáng suo1 luo2 wang2 so lo wang Sharaō |
(娑羅樹王) Śālendra-rāja, a title of a Buddha; also of Śubhavyūha, father of Guanyin. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
宿王戲 宿王戏 see styles |
sù wáng xì su4 wang2 xi4 su wang hsi shukuō ki |
nakṣatra-rāja-vikrīḍita, the play of the star-king, or king of the constellations, one of the samādhi in the Lotus Sutra. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
宿王華 宿王华 see styles |
sù wáng huā su4 wang2 hua1 su wang hua Shukuōke |
Nakṣatra-rāja-saṅkusumitābhijña, king of the star-flowers, a bodhisattva in the Lotus Sutra. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
慈力王 see styles |
cí lì wáng ci2 li4 wang2 tz`u li wang tzu li wang Jiriki ō |
Maitrībala-rāja, king of merciful virtue, or power, a former incarnation of the Buddha when, as all his people had embraced the vegetarian life, and yakṣas had no animal food and were suffering, the king fed five of them with his own blood. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
斫託羅 斫讬罗 see styles |
zhuó tuō luó zhuo2 tuo1 luo2 cho t`o lo cho to lo shakutara* |
idem 斫迦羅 (or 柘迦羅); 遮伽羅 (or 遮迦羅); 賒羯羅 Cakra, a wheel, disc, cycle; the wheel of the sun's chariot, of time, etc.; like the vajra it is a symbol of sovereignty, of advancing or doing at will; to revolve the wheel is to manifest power or wisdom. Eitel. The cakra is one of the thirty-two signs on a Buddha's soles. It is a symbol of a 斫迦羅伐辣底 Cakravartī-rāja. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
日星宿 see styles |
rì xīng sù ri4 xing1 su4 jih hsing su nisshōshuku |
Nakṣatratārā-rāja-ditya; a degree of meditation, i. e. the sun, stars and constellations samādhi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
歌利王 see styles |
gē lì wáng ge1 li4 wang2 ko li wang Kari Ō |
v. 羯 Kalirāja. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
白象王 see styles |
bái xiàng wáng bai2 xiang4 wang2 pai hsiang wang byakuzō ō |
Pāṇḍara-gaja-rāja* | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
白飯王 白饭王 see styles |
bái fàn wáng bai2 fan4 wang2 pai fan wang Byakuhan ō |
Śuklodana-rāja, a prince of Kapilavastu, second son of Siṃhahanu, father of Tiṣya 帝沙, devadatta 調達, and Nandika 難提迦. Eitel. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
種帝王 种帝王 see styles |
zhǒng dì wáng zhong3 di4 wang2 chung ti wang Shutaiō |
Sālêndra-rāja, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
空王佛 see styles |
kōng wáng fó kong1 wang2 fo2 k`ung wang fo kung wang fo Kūō butsu |
Dharmagahanābhyudgata-rāja. A Buddha who is said to have taught absolute intelligence, or knowledge of the absolute, cf. Lotus Sutra 9. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
羯利王 see styles |
jié lì wáng jie2 li4 wang2 chieh li wang Kariō |
Kalirāja, a former incarnation of Kauṇḍinya, when as king he cut off the hands and feet of Kṣānti-ṛṣi because his concubines had strayed to the hermit's hut. Converted by the hermit's indifference, it was predicted that he would become a disciple of Buddha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
轉輪王 转轮王 see styles |
zhuǎn lún wáng zhuan3 lun2 wang2 chuan lun wang tenrinō |
Chakravarti raja (Sanskrit: King of Kings); emperor in Hindu mythology wheel-turning king |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
阿羅闍 阿罗阇 see styles |
ā luó shé a1 luo2 she2 a lo she araja |
rāja, a king. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
阿難陀 阿难陀 see styles |
ē nán tuó e1 nan2 tuo2 o nan t`o o nan to ananda あなんだ |
Prince Ananda, cousin of the Buddha and his closest disciple (person) Ananda (disciple of Gautama Buddha) Ānanda, 阿難; intp. by 歡喜 Joy; son of Droṇodana-rāja, and younger brother of Devadatta; he was noted as the most learned disciple of Buddha and famed for hearing and remembering his teaching, hence is styled 多聞; after the Buddha's death he is said to have compiled the sutras in the Vaibhāra cave, v. 畢, where the disciples were assembled in Magadha. He is reckoned as the second patriarch. Ānandabhadra and Ānandasāgara are generally given as two other Ānandas, but this is uncertain. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
降三世 see styles |
xiáng sān shì xiang2 san1 shi4 hsiang san shih gō sansei |
To subdue the three worlds, as conqueror of them, e.g. 降三世明王 Trailokya-vijaya-rāja, rāja subduing the three realms above, here, below, one of the five great 明王 q.v.; the one controlling the east; subduer of the three realms of desire, resentment, and stupidity; also of these three passions in past, present, future. There are other similar rājas. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
雲音王 云音王 see styles |
yún yīn wáng yun2 yin1 wang2 yün yin wang Unon ō |
Meghasvara-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
頂生王 顶生王 see styles |
dǐng shēng wáng ding3 sheng1 wang2 ting sheng wang |
Mūrdhaja-rāja, the king born from the crown of the head, name of the first cakravartī ancestors of the Śākya clan; the name is also applied to a former incarnation of Śākyamuni. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ラージャ see styles |
raaja / raja ラージャ |
raja (san:); rajah; (personal name) Raja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ラジャ山 see styles |
rajasan ラジャさん |
(place-name) Bukit Raja (mountain) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五智如來 五智如来 see styles |
wǔ zhì rú lái wu3 zhi4 ru2 lai2 wu chih ju lai gochi nyorai |
五智五佛; 五佛; 五如來 The five Dhyāni-Buddhas, or Wisdom-Tathāgatas of the Vajradhātu 金剛界, idealizations of five aspects of wisdom; possibly of Nepalese origin. The Wisdom Buddha represents the dharmakāya or Buddha-mind, also the Dharma of the triratna, or trinity. Each evolves one of the five colours, one of the five senses, a Dhyani-bodhisattva in two forms onegracious, the other fierce, and a Mānuṣi-Buddha; each has his own śakti, i. e. feminine energy or complement; also his own bīja, or germ-sound 種子or 印 seal, i. e. 眞言 real or substantive word, the five being for 大日 aṃ, for 阿閦 hūṃ, for 寶生 ? hrīḥ, for 彌陀 ? aḥ, for 不 空 ? āḥ. The five are also described as the emanations or forms of an Ādi-Buddha, Vajrasattva; the four are considered by others to be emanations or forms of Vairocana as theSupreme Buddha. The five are not always described as the same, e. g. they may be 藥師 (or 王) Bhaiṣajya, 多寶 Prabhūtaratna, Vairocana, Akṣobhya, andeither Amoghasiddhi or Śākyamuni. Below is a classified list of the generally accepted five with certain particulars connected with them, butthese differ in different places, and the list can only be a general guide. As to the Dhyāni-bodhisattvas, each Buddha evolves three forms 五佛生五菩薩, 五金剛, 五忿怒, i. e. (1) a bodhisattva who represents the Buddha's dharmakāya, or spiritual body; (2) a vajra ordiamond form who represents his wisdom in graciousness; and (3) a fierce or angry form, the 明王 who represents his power against evil. (1) Vairocanaappears in the three forms of 轉法輪菩薩 Vajra-pāramitā Bodhisattva, 遍照金剛 Universally Shining Vajrasattva, and 不動明王 Ārya-Acalanātha Rāja; (2) Akṣobhya's three forms are 虛空藏 Ākāśagarbha, 如意 complete power, and 軍荼利明王 Kuṇḍalī-rāja; (3 ) Ratnasaṃbhava's are 普賢 Samantabhadra, 薩埵Sattvavajra, and 孫婆 or 降三世明王 Trailokyavijayarāja; (4) Amitābha's are 觀世音 Avalokiteśvara, 法金剛 Dharmarāja, and 馬頭明王 Hayagrīva, thehorse-head Dharmapāla; (5) Amoghasiddhi's are 彌勒 Maitreya, 業金剛Karmavajra, and 金剛夜叉 Vajrayakṣa. The above Bodhisattvas differ from those in the following list:
Arrival of the five wise Buddhas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
光照嚴飾 光照严饰 see styles |
guāng zhào yán shì guang1 zhao4 yan2 shi4 kuang chao yen shih Kōshōgonshoku |
Vairocana-raśmi-pratimaṇḍita-dhvaja-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
勝天王經 胜天王经 see styles |
shèng tiān wáng jīng sheng4 tian1 wang2 jing1 sheng t`ien wang ching sheng tien wang ching Shōtenō kyō |
Pravara-deva-rāja-paripṛcchā | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大安達羅 大安达罗 see styles |
dà ān dá luó da4 an1 da2 luo2 ta an ta lo Daiandatsura |
Mahendra, or Mahendrī, or Rāja mahendrī. A city near the mouth of the Godavery, the present Rājamundry. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大寶法王 大宝法王 see styles |
dà bǎo fǎ wáng da4 bao3 fa3 wang2 ta pao fa wang Daihō Hōō |
Mahāratna-dharma-rāja. Title of the reformer of the Tibetan church, founder of the Yellow sect, b. A.D. 1417 ,worshipped as an incarnation of Amitābha, now incarnate in every Bogdo gegen Hutuktu reigning in Mongolia. He received this title in A. D. 1426. See 宗客巴 Tsong-kha-Pa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大梵天王 see styles |
dà fàn tiān wáng da4 fan4 tian1 wang2 ta fan t`ien wang ta fan tien wang Daibon Tennō |
Mahābrahma deva rāja, king of the eighteen Brahmalokas. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
妙莊嚴王 妙庄严王 see styles |
miào zhuāng yán wáng miao4 zhuang1 yan2 wang2 miao chuang yen wang myōshōgon ō |
The king Marvelous Adornment (Śubha-vyūha-rāja) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
威音王佛 see styles |
wēi yīn wáng fó wei1 yin1 wang2 fo2 wei yin wang fo Ionō butsu |
Bhīṣma-garjita-svara-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
娑羅樹王 娑罗树王 see styles |
suō luó shù wáng suo1 luo2 shu4 wang2 so lo shu wang Sharaju ō |
Sālêndra-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
寶超威王 宝超威王 see styles |
bǎo chāo wēi wáng bao3 chao1 wei1 wang2 pao ch`ao wei wang pao chao wei wang Hōchōi ō |
Ratnatejobhyudgata rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
提婆達多 提婆达多 see styles |
dī pó dá duō di1 po2 da2 duo1 ti p`o ta to ti po ta to deibadatta / debadatta でいばだった |
(person) Devadatta (cousin of Gautama Buddha) 提婆; 提婆達; 提婆達兜; 達兜; 地婆達多 (or 地婆達兜); 禘婆達多; 調婆達多 Devadatta, son of Droṇodana rāja 斛飯王, and cousin of Śākyamuni, of whom he was enemy and rival, cultivating magical powers. For his wicked designs on the Buddha he is said to have been swallowed up alive in hell; nevertheless, he is predicted to become a Buddha as Devarāja; he was worshipped as a Buddha by a sect 'up to A. D. 400'. Eitel. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
步擲明王 步掷明王 see styles |
bù zhí míng wáng bu4 zhi2 ming2 wang2 pu chih ming wang Buchaku myōō |
Padana-kṣipa-vidyā-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
步擲金剛 步掷金刚 see styles |
bù zhí jīn gāng bu4 zhi2 jin1 gang1 pu chih chin kang Buchaku kongō |
or 步擲明王; 播般曩結使波 A form of 普賢 Samantabhadra as a vajra-king. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
藥王菩薩 药王菩萨 see styles |
yào wáng pú sà yao4 wang2 pu2 sa4 yao wang p`u sa yao wang pu sa Yakuō Bosatsu |
Bhaiṣajya-rāja Bodhisattva, the elder of the two brothers, who was the first to decide on his career as bodhisattva of healing, and led his younger brother to adopt the same course; see above. They are also styled Pure-eyed and Pure-treasury, which may indicate diagnosis and treatment. He is referred to in the Lotus Sutra as offering his arms as a brunt sacrifice to his Buddha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
蜜利伽羅 蜜利伽罗 see styles |
mì lì qié luó mi4 li4 qie2 luo2 mi li ch`ieh lo mi li chieh lo Mirikara |
mṛga; a deer; mṛga-rāja, royal stag, Buddha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
轉輪聖帝 转轮圣帝 see styles |
zhuǎn lún shèng dì zhuan3 lun2 sheng4 di4 chuan lun sheng ti tenrin shōtai |
chakravarti raja (emperor in Hindu mythology) a ruler whose chariot wheels roll everywhere without obstruction, emperor, sovereign of the world |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
轉輪聖王 转轮圣王 see styles |
zhuàn lún shèng wáng zhuan4 lun2 sheng4 wang2 chuan lun sheng wang tenrin jōō |
Chakravarti raja (Sanskrit: King of Kings); emperor in Hindu mythology wheel-turning sage king |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
迦陵伽王 see styles |
jiā líng qié wáng jia1 ling2 qie2 wang2 chia ling ch`ieh wang chia ling chieh wang Karyōga Ō |
Kaliṅga-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
遮迦越羅 遮迦越罗 see styles |
zhē jiā yuè luó zhe1 jia1 yue4 luo2 che chia yüeh lo shakaotsura |
cakravartī-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
金剛鉤王 金刚钩王 see styles |
jīn gāng gōu wáng jin1 gang1 gou1 wang2 chin kang kou wang Kongō kō ō |
Vajra-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
閻摩羅王 阎摩罗王 see styles |
yán mó luó wáng yan2 mo2 luo2 wang2 yen mo lo wang Enma raō |
Yama-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
阿羅闍界 阿罗阇界 see styles |
ā luó shé jiè a1 luo2 she2 jie4 a lo she chieh arajakai |
rāja-dhātu, a dominion; kingdom. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
雲自在王 云自在王 see styles |
yún zì zài wáng yun2 zi4 zai4 wang2 yün tzu tsai wang Un Jizai ō |
Meghasvara-rāja, ruler of the cloud drums, a son of Mahābhijñābhibhu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
雲雷音王 云雷音王 see styles |
yún léi yīn wáng yun2 lei2 yin1 wang2 yün lei yin wang Unraion Ō |
Megha-dundubhi-svara-rāja, or 雲雷音宿王華智 Jaladhara-garjita-ghoṣa-susvara-nakṣatra-rāja-saṅkusumitā-bhijña. A Buddha 'having a voice musical as the sound of the thunder of the clouds and conversant with the appearance of the regents of the nakshatras'. M.W. A Buddha possessing the wisdom of the Thunder-god and of the flowery stars. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
靑面金剛 靑面金刚 see styles |
qīng miàn jīn gāng qing1 mian4 jin1 gang1 ch`ing mien chin kang ching mien chin kang |
The blue-faced rāja, protector of Buddhism, king of the yaksas, with open mouth, dog's fangs, three eyes, four arms, wearing skulls on his head, serpents on his legs, etc. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
光照莊嚴相 光照庄严相 see styles |
guāng zhào zhuāng yán xiàng guang1 zhao4 zhuang1 yan2 xiang4 kuang chao chuang yen hsiang Kōshō shōgon sō |
Vairocana-raśmi-pratimaṇḍita-dhvaja-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
嚴淨王三昧 严淨王三昧 see styles |
yán jìng wáng sān mèi yan2 jing4 wang2 san1 mei4 yen ching wang san mei gonjōō zanmai |
vyūha-rāja-samādhi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大威徳明王 see styles |
daiitokumyouou / daitokumyoo だいいとくみょうおう |
{Buddh} Yamantaka Vidya-raja; conqueror of Death | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
娑伽羅龍王 娑伽罗龙王 see styles |
suō qié luó lóng wáng suo1 qie2 luo2 long2 wang2 so ch`ieh lo lung wang so chieh lo lung wang Shagara ryūō |
Sāgara-nāga-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
娑竭羅龍王 娑竭罗龙王 see styles |
suō jié luó lóng wáng suo1 jie2 luo2 long2 wang2 so chieh lo lung wang Shagara ryūō |
Sāgara-nāga-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
婆樓那龍王 婆楼那龙王 see styles |
pó lóu nà lóng wáng po2 lou2 na4 long2 wang2 p`o lou na lung wang po lou na lung wang Barōna ryūō |
Varuṇa-nāga-rājā | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
寶威德上王 宝威德上王 see styles |
bǎo wēi dé shàng wáng bao3 wei1 de2 shang4 wang2 pao wei te shang wang Hōitokujō ō |
Ratna-tejo'bhyudgata-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
淨華宿王智 淨华宿王智 see styles |
jìng huā sù wáng zhì jing4 hua1 su4 wang2 zhi4 ching hua su wang chih jōkeshuku ō chi |
kamaladala-vimala-nakṣatra-rāja-saṃkusumitâbhijña | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
甘露王如來 甘露王如来 see styles |
gān lù wáng rú lái gan1 lu4 wang2 ru2 lai2 kan lu wang ju lai Kanro ō nyorai |
Āmṛta-rāja-tathāgata | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
疣雁木えい see styles |
ibogangiei / ibogangie いぼがんぎえい |
(kana only) thornback ray (Raja clavata); thornback skate | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
盧迦委斯諦 卢迦委斯谛 see styles |
lú jiā wěi sī dì lu2 jia1 wei3 si1 di4 lu chia wei ssu ti rukaishitai |
Lokeśvara-rāja, lord of the world, an epithet of Guanyin and others. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
蘇婆帝龍王 苏婆帝龙王 see styles |
sū pó dì lóng wáng su1 po2 di4 long2 wang2 su p`o ti lung wang su po ti lung wang Sobatai ryūō |
Manasvī-nāga-rājā | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
金剛王菩薩 金刚王菩萨 see styles |
jīn gāng wáng pú sà jin1 gang1 wang2 pu2 sa4 chin kang wang p`u sa chin kang wang pu sa Kongō ō bosatsu |
One of the sixteen bodhisattvas in the Diamond-realm, one of Akṣobhya's retinue; also known as 金剛鉤王 the vajra hook king. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
阿耨達龍王 阿耨达龙王 see styles |
ān òu dá lóng wáng an1 ou4 da2 long2 wang2 an ou ta lung wang Anokudatsu ryūō |
Anavatapta-nāga-rājā | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
降三世明王 see styles |
xiáng sān shì míng wáng xiang2 san1 shi4 ming2 wang2 hsiang san shih ming wang gouzanzemyouou / gozanzemyoo ごうざんぜみょうおう |
{Buddh} Trailokyavijaya Vidya-raja; conqueror of the three worlds conqueror of the three worlds |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
雲自在燈王 云自在灯王 see styles |
yún zì zài dēng wáng yun2 zi4 zai4 deng1 wang2 yün tzu tsai teng wang Unjizaitō Ō |
Dundubhisvara-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
仁和眞陀羅王 仁和眞陀罗王 see styles |
rén hé zhēn tuó luó wáng ren2 he2 zhen1 tuo2 luo2 wang2 jen ho chen t`o lo wang jen ho chen to lo wang Ninwashindaraō |
Sudharma kiṃnara-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
勝天王般若經 胜天王般若经 see styles |
shèng tiān wáng bō rě jīng sheng4 tian1 wang2 bo1 re3 jing1 sheng t`ien wang po je ching sheng tien wang po je ching Shōtenō hannya kyō |
Pravara-deva-rāja-paripṛcchā | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
愼法眞陀羅王 愼法眞陀罗王 see styles |
shèn fǎ zhēn tuó luó wáng shen4 fa3 zhen1 tuo2 luo2 wang2 shen fa chen t`o lo wang shen fa chen to lo wang Shinhōshindaraō |
Druma kiṃnara-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
持法眞陀羅王 持法眞陀罗王 see styles |
chí fǎ zhēn tuó luó wáng chi2 fa3 zhen1 tuo2 luo2 wang2 ch`ih fa chen t`o lo wang chih fa chen to lo wang Jihōshin dara ō |
Dharmadhara Kiṃnara-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
持法緊那羅王 持法紧那罗王 see styles |
chí fǎ jǐn nà luó wáng chi2 fa3 jin3 na4 luo2 wang2 ch`ih fa chin na lo wang chih fa chin na lo wang Jihō kinnara ō |
Dharmadhara Kiṃnara-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
提波羅惹祕決 提波罗惹祕决 see styles |
tí bō luó rě mì jué ti2 bo1 luo2 re3 mi4 jue2 t`i po lo je mi chüeh ti po lo je mi chüeh Daiharaja hiketsu |
Secrets of the Deva Rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
摩訶薩埵王子 摩诃萨埵王子 see styles |
mó hē sà duǒ wáng zǐ mo2 he1 sa4 duo3 wang2 zi3 mo ho sa to wang tzu Makasatsuta ōshi |
Mahāsattva-kumāra-rāja, the noble and royal prince, Śākyamuni. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
播般曩結使波 播般曩结使波 see styles |
bò bān nǎng jié shǐ bō bo4 ban1 nang3 jie2 shi3 bo1 po pan nang chieh shih po Hahannōketsushiha |
bānnǎngjiéshǐbō] ; Padana-kṣipa-vidyā-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
斫迦羅伐辣底 斫迦罗伐辣底 see styles |
zhuó jiā luó fá là dǐ zhuo2 jia1 luo2 fa2 la4 di3 cho chia lo fa la ti shakarabaratei* |
遮迦越羅; 轉輪王 Cakravartī-rāja, sovereign ruler, whose chariot wheels roll everywhere without hindrance: the extent of his realm and power are indicated by the quality of the metal, iron, copper, silver, or, for universality, gold. The highest cakravartī uses the wheel or thunder-bolt as a weapon and 'hurls his Tchakra into the midst of his enemies', but the Buddha 'meekly turns the wheel of doctrine and conquers every universe by his teaching'. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
衆許摩訶帝經 众许摩诃帝经 see styles |
zhòng xǔ mó hē dì jīng zhong4 xu3 mo2 he1 di4 jing1 chung hsü mo ho ti ching Shukomakadai kyō |
Mahāsammata-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
イボガンギエイ see styles |
ibogangiei / ibogangie イボガンギエイ |
(kana only) thornback ray (Raja clavata); thornback skate | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
パランカラジャ see styles |
parankaraja パランカラジャ |
(place-name) Palangka Raja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
勝天王問般若經 胜天王问般若经 see styles |
shèng tiān wáng wèn bō rě jīng sheng4 tian1 wang2 wen4 bo1 re3 jing1 sheng t`ien wang wen po je ching sheng tien wang wen po je ching Shōtennō mon hannya kyō |
Pravara-deva-rāja-paripṛcchā | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
衆許摩訶帝釋經 众许摩诃帝释经 see styles |
zhòng xǔ mó hē dì shì jīng zhong4 xu3 mo2 he1 di4 shi4 jing1 chung hsü mo ho ti shih ching Shukomaka taishaku kyō |
Mahāsammata-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
離垢紫金宿華王 离垢紫金宿华王 see styles |
lí gòu zǐ jīn sù huā wáng li2 gou4 zi3 jin1 su4 hua1 wang2 li kou tzu chin su hua wang Riku shikon shukuke ō |
Kamaladala-vimala-nakṣatra-rāja-saṃkusumitâbhijña | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
難陀婆難陀龍王 难陀婆难陀龙王 see styles |
nán tuó pó nán tuó lóng wáng nan2 tuo2 po2 nan2 tuo2 long2 wang2 nan t`o p`o nan t`o lung wang nan to po nan to lung wang Nandabananda ryūō |
Nandopananda-nāga-rājā | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
雲雷音宿王華智 云雷音宿王华智 see styles |
yún léi yīn sù wáng huā zhì yun2 lei2 yin1 su4 wang2 hua1 zhi4 yün lei yin su wang hua chih Unraionshuku ō kechi |
Jaladhara-garjita-ghoṣa-susvara-nakṣatra-rāja-saṅkusumitā-bhijña | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Variations: |
raja; rajaa / raja; raja ラジャ; ラジャー |
(interjection) roger; understood; OK | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
佛說衆許摩訶帝經 佛说众许摩诃帝经 see styles |
fó shuō zhòng xǔ mó hē dì jīng fo2 shuo1 zhong4 xu3 mo2 he1 di4 jing1 fo shuo chung hsü mo ho ti ching Bussetsu shukomakatai kyō |
Mahāsammata-rāja | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
妙紫金離垢宿華王 妙紫金离垢宿华王 see styles |
miào zǐ jīn lí gòu sù huā wáng miao4 zi3 jin1 li2 gou4 su4 hua1 wang2 miao tzu chin li kou su hua wang Myōshikon rikushu kukeō |
Kamaladala-vimala-nakṣatra-rāja-saṃkusumitâbhijña | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
紫金離垢宿華王佛 紫金离垢宿华王佛 see styles |
zǐ jīn lí gòu sù huā wáng fó zi3 jin1 li2 gou4 su4 hua1 wang2 fo2 tzu chin li kou su hua wang fo Shikon riku shukukeō butsu |
Kamaladala-vimala-nakṣatra-rāja-saṃkusumita-abhijña |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "raja" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.