Many custom options...

Tan Paper and Copper Silk Love Wall Scroll
Red Paper and Ivory Silk Love Wall Scroll
Orange Paper Love Scroll
Crazy Blue and Gold Silk Love Scroll


And formats...

Love Vertical Portrait
Love Horizontal Wall Scroll
Love Vertical Portrait

The name The End in Chinese / Japanese...

Buy a The End calligraphy wall scroll here!

Personalize your custom “The End” project by clicking the button next to your favorite “The End” title below...


  1. Amaterasu Oomikami

  2. Amen

  3. Be Like Water

  4. Bodhi - Awakening Enlightenment

  5. No Trouble / Freedom from Problems

  6. Butt

  7. Cassandre

  8. Choose Life

  9. The Law of Creation and Destruction

10. Learning is Eternal

11. Eternity / Forever

12. Flowers Fall / The End Comes

13. Gerard

14. Gung Ho

15. Hachiman: God of War

16. Imagine / Imagination

17. Infinity / Infinite / Endless / Boundless

18. Karate

19. Liu Bei

20. Fatherly Master / Sifu / Shi Fu / Shifu

21. The Planet Neptune

22. Ksaya / Omega / Finality

23. One who walks by the river may end up with wet feet

24. Patience / Perseverance / To Endure / Tolerant

25. Undaunted After Repeated Setbacks

26. Self-Confidence

27. Shiken Haramitsu Daikomyo

28. With all the strength of your heart

29. Tai Chi Chuan Dao / Tai Ji Quan Dao

30. Tiger Rumor

31. The Way of the Wave

32. Wing Chun Fist

33. Wisteria

34. Guam

35. Kiwame

36. Fight to the End / Fight Until the Bitter End

37. Birth Old-Age Sickness Death

38. Castillo

39. There is one single thread binding my Way together

40. Daodejing / Tao Te Ching - Chapter 54


Amaterasu Oomikami

 amaterasu oomikami
Amaterasu Oomikami Scroll

天照大神 is the Japanese Shinto deity often referred to as the Sun Goddess.

The full name is often romanized as Amaterasu Oomikami/Omikami.
Sometimes also written as 天照大御神 (just the addition of 御 near the end) or 天照皇大神 (with 皇 added in the middle).

 aamen
Amen Scroll

アーメン is the Japanese Katakana (phonetic Japanese) for Amen.

This sounds just like the “Amen” said in English at the end of prayers.


Note: Because this title is entirely Japanese Katakana, it should be written by a Japanese calligrapher.

Be Like Water

 xiàng shuǐ yí yàng
Be Like Water Scroll

像水一樣 is a short quote from a much longer statement by Bruce Lee.

He summarized how people should be flexible to all circumstances, attacks, or situations. In the end, he exclaims, “Be like water, my friend.” 像水一樣 is the “Be like water” part alone since that seems to be what most people want.

Bodhi - Awakening Enlightenment

 pú tí
 bodai
Bodhi - Awakening Enlightenment Scroll

The Bodhi or 菩提 is the moment of completion in Buddhism.

It is when all things become known and you have completed your journey to enlightenment.

The reference is to the Bodhi tree where Siddhartha Gautama (the legendary man who established the Buddhist religion) achieved enlightenment. Sometimes this is referred to as “the tree of enlightenment,” but if you want the full version with the character for a tree at the end, please see the Bodhi Tree entry.


See Also:  Buddhism | Buddha | Nirvana | Enlightenment

No Trouble / Freedom from Problems

 wú shì
 buji
No Trouble / Freedom from Problems Scroll

無事 is a Zen Buddhist term meaning no problem and no trouble.

無事 is the Zen state of perfect freedom from troubles and leaving secular affairs behind.

Sometimes this is used to describe the state of satori and complete tranquility of mind.

Written as 無事に with an extra Hiragana at the end, this becomes an adverb to describe something in the condition of safety, peace, quietness, and without troubles.

無事 (Buji) can also be a given name in Japan.

This has more meaning in the Japanese Zen Buddhist community than in China or Korea, where it can mean “be free” or “nothing to do or worry about.”

 tún
 shiri
 
Butt Scroll

臀 is the most simple way to write butt, buttocks, behind, rump, bottom, last place, or end in Japanese, Chinese and Korean.

臀 is not appropriate for calligraphy. Also, the two-character word 屁股 or pigu, is also very common in China for butt or ass.

Cassandre

(French)

 kǎ sāng dé
Cassandre Scroll

卡桑德 is another transliteration to Mandarin Chinese for the name Cassandre.

This happens to be the French version. This is the Cassandre with pronunciation that ends abruptly without a “rah” sound at the end.

 xuǎn zé shēng huó
Choose Life Scroll

選擇生活 can mean to choose life instead of death (or suicide) or to choose to live life to the fullest.

I think of it as the key phrase used by Renton (Ewan McGregor) in the movie Trainspotting. While Chinese people will not think of Trainspotting when they see this phrase, for me, it will always be what comes near the end of this colorful rant:

Choose life. Choose a job. Choose a career. Choose a family. Choose a fucking big television. Choose washing machines, cars, compact disc players, and electrical tin can openers. Choose good health, low cholesterol, and dental insurance. Choose fixed-interest mortgage repayments. Choose a starter home. Choose your friends. Choose leisure wear and matching luggage. Choose a three-piece suite on-hire purchase in a range of fucking fabrics. Choose DIY and wondering who the fuck you are on a Sunday morning. Choose sitting on that couch watching mind-numbing, spirit-crushing game shows, stuffing fucking junk food into your mouth. Choose rotting away at the end of it all, pissing your last in a miserable home, nothing more than an embarrassment to the selfish, fucked-up brats you have spawned to replace yourself. Choose your future. Choose life.

The Law of Creation and Destruction

 shì shēng miè fǎ
 zeshoumeppou
The Law of Creation and Destruction Scroll

是生滅法 is a Buddhist term for “the law of arising and ceasing,” or, “the law of creation and destruction.”

Everything has a beginning and an end, birth and death, etc. All things follow this law.

Learning is Eternal

 xué wú zhǐ jìng
Learning is Eternal Scroll

This Chinese philosophy tells of how we continue to learn throughout our lives.

This proverb can be translated in a few ways such as “Study has no end,” “Knowledge is infinite,” “No end to learning,” “There's always something new to study,” or “You live and learn.”

The deeper meaning: Even when we finish school we are still students of the world gaining more knowledge from our surroundings with each passing day.


See Also:  An Open Book Benefits Your Mind | Wisdom | Learn From Wisdom

Eternity / Forever

 yǒng
 ei
 
Eternity / Forever Scroll

永 is the simplest form of eternity or “always and forever.”

永 can sometimes mean forever, always, perpetual, infinite, or “without end,” depending on context.

Note: Not often seen as a single Kanji in Japanese. Best if your audience is Chinese.


See Also:  Forever | Ever Lasting

Flowers Fall / The End Comes

 huā sà
Flowers Fall / The End Comes Scroll

花落 means flower fall (closes and loses its petals).

It suggests nearing the end of something. A time that some might call “The sunset of life.” 花落 often follows 花開 or “flower open” to talk of the cycle of life.

We offer this as a possible companion to a “flower open” scroll (to be placed side by side or at either side of a doorway to say “things come and go” - a cool metaphor for a doorway). If placed in a doorway, it could be used to suggest to your guests that things bloom when they arrive through your door but wither when they leave (a great compliment).


See Also:  Flowers Bloom

 jié lā ěr
Gerard Scroll

杰拉爾 is a common Mandarin Chinese transliteration for the male French name Gérard or Gerard.

This is the French version as it has a more silent “d” sound at the end.

Gung Ho

Working Together

 gōng hé
 guai
Gung Ho Scroll

工合 is one of those Asian words that is used more in English than in the original Chinese.

Gung Ho was originally used to speak of Carlson's Raiders, a group of “Gung Ho” U.S. Marines who went on an island-hopping campaign of death during WWII.

A movie called Gung Ho came out in the mid-1940s and was later re-released in the 1950s depicting the 2nd Marine Raider Battalion, and brought this word to the mainstream.

It is still sometimes used today within the U.S. Marine Corps brotherhood to refer to a unit or group that works well together or is otherwise efficient and motivated (has good morals).

In 1986, there was a movie called Gung Ho about a Japanese company taking over an American automotive factory. They completely ignored the fact that this was a Chinese title.

It should be noted that this title actually means a condition, state, manner, or the health of something in Japanese.

Language and pronunciation notes:
Like many Asian words absorbed into common use in English, this one is drastically mispronounced. The official Romanization is “gong he” but that doesn't tell you enough. The vowel sound on the first character is like the English word “own,” now just add the g-sounds to the beginning and end. The second character is misleading, as you might think it is like the English word “he.” In reality, the vowel sound is more like the “u” in “up.”

It should also be noted that the current generation in China no longer uses or recognizes this as a common word or slogan.


Note: This can be pronounced and is a word in Japanese, though seldom used. Japanese will use a variation of "具合" instead. But still, not common.

Hachiman: God of War

 hachi man jin
Hachiman: God of War Scroll

八幡神 is the Japanese God of War.

He is often known by the short name “Hachiman.” This version has the “God” title “jin” at the end, completing the idea of “God of War.”

Imagine / Imagination

 xiǎng xiàng
 souzou
Imagine / Imagination Scroll

想像 is the shortest word for imagine, visualize, or imagination.

It can also mean “to guess,” (which is why I favor the 3-character version of imagination (just a third character is added to the end, which clarifies it).

Infinity / Infinite / Endless / Boundless

(Chinese / Korean)

 wú qióng
 mu kyuu
Infinity / Infinite / Endless / Boundless Scroll

無窮 is the Chinese and Korean word meaning infinity, eternity, infinitude, infinite or endless.

無窮 literally translates as “without [ever becoming] exhausted/poor,” and in that context, can mean “inexhaustible” or “boundless” but this is usually read as “without end.” Some extended definitions include eternity, infinitude, or immortality.

In certain contexts, it can mean “immortality.”

The first character means “never” or “not.” The second means “exhausted,” “finished,” or “ending.”

Note: 無窮 is a Japanese word but rarely used in modern Japan.

 kōng shǒu
 kara te
Karate Scroll

空手 is the short and widely-used-in-English version of karate-do without the “do” or “dao” at the end.


Literal meaning: Empty Hand.

 liú bèi
 ryuubi
Liu Bei Scroll

劉備 is the name Liu Bei (161-223AD), warlord at the end of the Han dynasty and founder of the Han kingdom of Shu.

In Japanese, this can be the name Ryuubi or Ryūbi. Most Japanese will be familiar with the Chinese historical figure, Liu Bei.

Fatherly Master / Sifu / Shi Fu / Shifu

Martial Arts Teacher

 shī fù
 si fu
 shi fu
Fatherly Master / Sifu / Shi Fu / Shifu Scroll

師父 means master in Chinese (occasionally used in Korean Hanja and Japanese). In the context of Martial Arts, this is the master and teacher who instructs students.

The second character by itself means father. Thus, you get the “Fatherly Master” translation. There's an old Chinese saying that goes something like, “One who is your teacher for one day is your father for life.”

Language notes: I've often seen this romanized as “sifu,” this is actually the Cantonese romanization. In Mandarin Chinese, it's “Shifu.” The pronunciation in Mandarin is actually like “sure foo” (using typical English pronunciation). There's an “R-sound” in there, which is not obvious from the romanization. Many martial arts studios incorrectly pronounce this like “she foo” (which is actually the Japanese pronunciation). In Cantonese, it sounds like “Sea foo” (almost like “seafood,” minus the “d” at the end).

師父 is kind of a weird selection for a calligraphy wall scroll; this entry is more for educational purposes. But you are welcome to buy it if it suits your circumstances.

The Planet Neptune

 hǎi wáng xīng
 kaiousei
The Planet Neptune Scroll

海王星 is the Japanese Kanji, old Korean Hanja, and Chinese title for the planet Neptune.

海王星 literally means “Sea God Star” (all planets end in the character that also means “star”).

Ksaya / Omega / Finality

 qǐ sǎ
 kisha
Ksaya / Omega / Finality Scroll

乞灑 is the Chinese and Japanese version of the Buddhist term “kṣaya.”

乞灑 is used in the sense of omega, or the end. This implies finality or nirvāṇa.

This term is only used in the context of Buddhism. Non-Buddhists may not recognize this word.

One who walks by the river may end up with wet feet

 cháng zài hé biān zǒu nǎ néng bù shī xié
One who walks by the river may end up with wet feet Scroll

常在河邊走哪能不濕鞋 is an old Chinese proverb that is sometimes compared to the English saying “Shit Happens.”

It's a reflection that there are risks in life, and you should not be surprised when things don't go your way.

A secondary translation might be, “When walking by a river, often one cannot avoid wet shoes.”

Patience / Perseverance / To Endure / Tolerant

 rěn nài
 nin tai
Patience / Perseverance / To Endure / Tolerant Scroll

忍耐 is patience, the quiet hope, and trust that things will turn out right.

You wait without complaining. You are tolerant and accepting of difficulties and mistakes. You picture the end in the beginning and persevere to meet your goals.

忍耐 can also mean “to endure,” “restrain oneself,” or “forbearance,” and in some contexts, it can mean “perseverance” or “endurance.”

忍耐 is also used as a tenet of Taekwondo, Tang Soo Do, and other Korean martial arts where it's titled “Endurance” and romanized as “In Neh.”


忍Note that when writing this as Kanji, Japanese will tend to write the first character in the form shown to the right. If you select our Japanese master calligrapher, please expect this Kanji form (yes, it’s just one stroke that is slightly different in location, crossing another stroke in the Japanese Kanji form).


See Also:  Peace | Harmony | Perseverance

Undaunted After Repeated Setbacks

Persistence to overcome all challenges

 bǎi zhé bù náo
 hyaku setsu su tou
Undaunted After Repeated Setbacks Scroll

百折不撓 is a Chinese proverb that means “Be undaunted in the face of repeated setbacks.”

More directly translated, it reads, “[Overcome] a hundred setbacks, without flinching.” 百折不撓 is of Chinese origin but is commonly used in Japanese and somewhat in Korean (same characters, different pronunciation).

This proverb comes from a long, and occasionally tragic story of a man that lived sometime around 25-220 AD. His name was Qiao Xuan, and he never stooped to flattery but remained an upright person at all times. He fought to expose the corruption of higher-level government officials at great risk to himself.

Then when he was at a higher level in the Imperial Court, bandits were regularly capturing hostages and demanding ransoms. But when his own son was captured, he was so focused on his duty to the Emperor and the common good that he sent a platoon of soldiers to raid the bandits' hideout, and stop them once and for all even at the risk of his own son's life. While all of the bandits were arrested in the raid, they killed Qiao Xuan's son at first sight of the raiding soldiers.

Near the end of his career, a new Emperor came to power, and Qiao Xuan reported to him that one of his ministers was bullying the people and extorting money from them. The new Emperor refused to listen to Qiao Xuan and even promoted the corrupt Minister. Qiao Xuan was so disgusted that in protest, he resigned from his post as minister (something almost never done) and left for his home village.

His tombstone reads “Bai Zhe Bu Nao” which is now a proverb used in Chinese culture to describe a person of strong will who puts up stubborn resistance against great odds.

My Chinese-English dictionary defines these 4 characters as “keep on fighting despite all setbacks,” “be undaunted by repeated setbacks,” and “be indomitable.”

Our translator says it can mean “never give up” in modern Chinese.

Although the first two characters are translated correctly as “repeated setbacks,” the literal meaning is “100 setbacks” or “a rope that breaks 100 times.” The last two characters can mean “do not yield” or “do not give up.”
Most Chinese, Japanese, and Korean people will not take this absolutely literal meaning but will instead understand it as the title suggests above. If you want a single big word definition, it would be indefatigability, indomitableness, persistence, or unyielding.


See Also:  Tenacity | Fortitude | Strength | Perseverance | Persistence

Self-Confidence

 zì xìn xīn
Self-Confidence Scroll

自信心 is the long title for self-confidence.

It differs from the other version, only with the addition of the character for heart or soul at the end. With that addition, you could say this means a self-confident heart.


See Also:  Confidence

Shiken Haramitsu Daikomyo

 shi ken ha ra mitsu dai kou myou
Shiken Haramitsu Daikomyo Scroll

四拳波羅蜜大光明 is “shiken haramitsu daikōmyō,” a famous Japanese Buddhist mantra.

四拳 = shi-ken = four fists (many translate this as “four hearts”).
波羅蜜 = ha-ra-mitsu = A loanword representing pāramitā, or entrance into Nirvana. Awkwardly, it also means jackfruit.
大光明 = dai-kou-myo = big/great light bright (great bright light).

Shiken represents four hearts:
1. The Merciful Heart - Love and caring for all living things.
2. The Sincere Heart - Pursues righteousness, or the right path - sincerely trying to do what is right.
3. The Attuned Heart - Knows that nature and fate have their ways, and thus stay in tune with the universe.
4. The Dedicated Heart - Steadfast on the chosen path to the end.

With all the strength of your heart

 omoi kiri
With all the strength of your heart Scroll

思い切り can be translated as “with all one's strength,” “with all one's heart,” “to the limits of your heart,” or “to the end of your heart/emotions.”

The character breakdown:
思い (omoi) thought; mind; heart; feelings; emotion; sentiment; love; affection; desire; wish; hope; expectation; imagination; experience
切り (kiri) bounds; limits.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Tai Chi Chuan Dao / Tai Ji Quan Dao

 tài jí quán dào
Tai Chi Chuan Dao / Tai Ji Quan Dao Scroll

太極拳道 is the common Tai Chi Chuan title with “Dao” (the Way) added to the end.

If you're not sure, I suggest shorter titles such as “Tai Chi Chuan,” or just “Tai Chi.”

 sān rén chéng hǔ
Tiger Rumor Scroll

These four characters together relay the meaning that can be expressed in English as “When three people say there's a tiger running in the street, you believe it.”

Of course, there is an ancient story behind this idiom...

三人成虎 is actually a proverb that resulted from a conversation that occurred around 300 B.C.

The conversation was between the king of the Wei kingdom and one of the king's ministers named Pang Cong.

It was near the end of one of many wars, this time with the Zhao kingdom. Pang Cong was to be sent by the king to the Zhao kingdom with the king's son, who was to be held hostage. It was common at the time for a king to make his son a hostage to secure stable peace between warring kingdoms.

Before minister Pang Cong departed, he asked his king, “If one person told you a tiger was running in the street, would you believe it?.”

“No,” the king said.

The minister continued, “What if two people told you?”

The king replied, “Well, I would have my doubts but I might believe it.”

The minister continued, “So, what if three people told you that a tiger is running in the streets?”

The king replied, “Yes, I would believe it. It must be true if three people say it.”

The minister then reminded the king, “Your son and I are now traveling far away to live in the distant Zhao kingdom - much farther from your palace than the street. Rumors may fly about me in my absence, so I hope your majesty will weight such rumors appropriately.”

The king replied, “I have every trust in you, do not worry”

While the minister was gone, the king's enemies gossiped about minister Pang Cong on many occasions. At first, the king thought nothing of these comments and rumors. But slowly, as the rumors mounted, the king began to suspect ill of his minister.

Sometime later, when peace was well-established, the minister and prince were freed and returned to the kingdom of Wei. The king received his son BUT DID NOT EVEN SUMMON MINISTER PANG CONG TO THE PALACE!

Hopefully, this story will help you see how dangerous words can be when used to promote rumors or create ill will. And perhaps will inspire you not to believe everything you hear.

There is also a secondary suggestion in this idiom that gossip is as ferocious as a tiger. Some Chinese people who don't know the ancient story above may believe that this scroll means that rumors are as vicious as three tigers.

Note: This proverb appears in my Korean dictionary but is not well-known in Korea.

The Way of the Wave

 nami no michi
The Way of the Wave Scroll

波の道 is the simple way to write “The Way of the Wave” in Japanese.

I added this at the request of several customers. 波の道 is not a very common Japanese phrase.

波 = Wave
の = Of
道 = Way
The word order is the opposite of English. Most Japanese phrases that end in “の道” are translated to English as “The Way of...”

Technically, you could write “波道” as a shorter version of “The Way of the Wave.” However, without context, 波道 can mean channel or suggest a path to redirect ocean flow.

Wing Chun Fist

 yǒng chūn quán
 wing chun kuen
Wing Chun Fist Scroll

詠春拳 is the title for the “Wing Chun” school of martial arts but with the addition of the character for “fist” at the end. So this is “Wing Chun Fist” or literally “Singing Spring Fist.”

There are lots of alternate Cantonese romanizations for this, such as “Wing Chun Kuen,” “Wing Tsun Cheun,” “Eng Chun Pai,” and “Wing Ceon Kyun.” The characters are the same; just the lack of a standard Cantonese romanization means that people make up their own based on what they think it sounds like.

 téng
 fuji
 
Wisteria Scroll

藤 is the Japanese Kanji for wisteria (especially Japanese wisteria, Wisteria floribunda).

藤 is also written with a longer title, 藤の花 (fuji no hana), which just adds “flower of” to the end.

藤 is really only applicable in Japanese, as it means the following in Chinese: Creepers, cane; canes; rattan; vine.

 guamu
Guam Scroll

グアム is the name Guam in Japanese Katakana.

グアム is also how the island of Guam is written in Japanese. Although, they often add the Kanji for island at the end like this: グアム島.


Note: Because this title is entirely Japanese Katakana, it should be written by a Japanese calligrapher.

 kiwa me
Kiwame Scroll

極め is a transitive verb that means to carry to extremes, to go to the end of something, to investigate thoroughly, or to master.

Kiwame is a strange selection for calligraphy artwork, but many were searching for it. 極め (or just 極 without め) is used “off-definition” for some video games.

Fight to the End / Fight Until the Bitter End

 tataka-i nu-ku
Fight to the End / Fight Until the Bitter End Scroll

戦い抜く means “To fight to the bitter end” in Japanese.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Birth Old-Age Sickness Death

Born to Suffer

 shēng lǎo bìng sǐ
 shou rou byou shi
Birth Old-Age Sickness Death Scroll

生老病死 means “to be born, to grow old, to get sick and to die” or “birth, aging, sickness, and death.”

This is an old somewhat-morbid Chinese proverb that is also used in Korean and Japanese. It figuratively means the fate of humankind (i.e. mortality) or suggests that we are all born to suffer.

In the Buddhist context, there are the “four inevitables in human life” or “four afflictions that are the lot of every human” known as “四苦” (literally “four afflictions”). Sometimes this proverb is written with that affliction character, 苦, at the end like 生老病死苦.

 kǎ sī dì yóu
Castillo Scroll

卡斯蒂尤 is the name Castillo in Chinese (Mandarin).

Even though it's not the most commonly-used transliteration, I like this version of Castillo, as it sounds more like the real Spanish pronunciation where the end of Castillo sounds like “Yo.”

 qiǎ kǎ dì lüè
Castillo Scroll

This is a standard form of the name Castillo in Chinese (Mandarin).

I'm not a fan of this version, as it pronounces the “LL” instead of the end sounding more like “Yo” as it does in proper Spanish.

There is one single thread binding my Way together

 wú dào yī yǐ guàn zhī
 ware dou tsurayuki
There is one single thread binding my Way together Scroll

吾道一以貫之 is a phrase from the Analects of Confucius that translates as “My Way has one thread that runs through it.”

Other translations include:
My Way is penetrated by a single thread.
There is one single thread binding my Way together.
My Way is run through with a unifying thread.
My Way is Consistent.
And sometimes poetic license is taken, and it is translated as:
My Way is the only one; I'll treasure it and stick to it with humility until the end.

After this was said, some 2500+ years ago, another disciple of Confucius clarified the meaning by stating, “Our master's Way is to be loyal and have a sense of reciprocity.”

In Japanese, this is purported to be romanized as “Waga michi ichi wo motte kore wo tsuranuku,” though some will argue the true pronunciation.

Note: Sometimes written 吾道以一貫之 instead of 吾道一以貫之 with no difference in meaning.

Daodejing / Tao Te Ching - Chapter 54

 shàn jiàn zhě bù bá shàn bào zhě bù tuō zǐ sūn yǐ jì sì bù jué xiū zhī shēn qí dé nǎi zhēn xiū zhī jiā qí dé yǒu yú xiū zhī xiāng qí dé nǎi zhǎng xiū zhī guó qí dé nǎi féng xiū zhī yú tiān xià qí dé nǎi bó yǐ shēn guān shēn yǐ jiā guān jiā yǐ xiāng guān xiāng yǐ bāng guān bāng yǐ tiān xià guān tiān xià wú hé yǐ zhī tiān xià rán zī yǐ cǐ
Daodejing / Tao Te Ching - Chapter 54 Scroll

This is the Mawangdui version of Daodejing chapter 54.

What Tao plants cannot be plucked; What Tao clasps cannot slip.
By its virtue alone can one generation after another carry on the ancestral sacrifice.
Apply it to yourself, and by its power, you will be freed from dross.
Apply it to your household, and your household shall thereby have abundance.
Apply it to the village, and the village will be made secure.
Apply it to the kingdom, and the kingdom shall thereby be made to flourish.
Apply it to an empire, and the empire shall thereby be extended.
Therefore just as through oneself, one may contemplate Oneself;
So through the household one may contemplate the Household;
And through the village, one may contemplate the Village;
And through the kingdom, one may contemplate the Kingdom;
And through the empire, one may contemplate the Empire.
How do I know that the empire is so? By this.
Another translation:
What is firmly rooted cannot be pulled out;
What is tightly held in the arms will not slip loose;
Through this, the offering of sacrifice by descendants will never come to an end.

Cultivate it in your person, and its virtue will be genuine;
Cultivate it in the family, and its virtue will be more than sufficient;
Cultivate it in the hamlet, and its virtue will endure;
Cultivate it in the state, and its virtue will abound;
Cultivate it in the empire, and its virtue will be pervasive.

Hence look at the person through the person;
Look at the family through the family;
Look at the hamlet through the hamlet;
Look at the state through the state;
Look at the empire through the empire.

How do I know that the empire is like that?
By means of this.




This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...

Gallery Price: $90.00

Your Price: $49.88

Gallery Price: $1,000.00

Your Price: $378.88

Gallery Price: $1,000.00

Your Price: $378.88

Gallery Price: $83.00

Your Price: $45.88

Gallery Price: $200.00

Your Price: $79.88

Gallery Price: $200.00

Your Price: $79.88

Gallery Price: $200.00

Your Price: $79.88

Gallery Price: $200.00

Your Price: $79.88

Gallery Price: $240.00

Your Price: $88.88

Gallery Price: $83.00

Your Price: $45.88

Gallery Price: $108.00

Your Price: $59.88

Gallery Price: $200.00

Your Price: $79.88

Gallery Price: $200.00

Your Price: $79.88

Gallery Price: $200.00

Your Price: $69.88


The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...

Title CharactersRomaji (Romanized Japanese)Various forms of Romanized Chinese
Amaterasu Oomikami天照大神amaterasu oomikami
amaterasuoomikami
amaterasu omikami
Amenアーメンaamen / amen
Be Like Water像水一樣xiàng shuǐ yí yàng
xiang4 shui3 yi2 yang4
xiang shui yi yang
xiangshuiyiyang
hsiang shui i yang
hsiangshuiiyang
Bodhi - Awakening Enlightenment菩提bodaipú tí / pu2 ti2 / pu ti / putip`u t`i / puti / pu ti
No Trouble
Freedom from Problems
無事
无事
bujiwú shì / wu2 shi4 / wu shi / wushiwu shih / wushih
Buttshiritún / tun2 / tunt`un / tun
Cassandre卡桑德kǎ sāng dé
ka3 sang1 de2
ka sang de
kasangde
k`a sang te
kasangte
ka sang te
Choose Life選擇生活
选择生活
xuǎn zé shēng huó
xuan3 ze2 sheng1 huo2
xuan ze sheng huo
xuanzeshenghuo
hsüan tse sheng huo
hsüantseshenghuo
The Law of Creation and Destruction是生滅法
是生灭法
zeshoumeppou
zeshomepo
shì shēng miè fǎ
shi4 sheng1 mie4 fa3
shi sheng mie fa
shishengmiefa
shih sheng mieh fa
shihshengmiehfa
Learning is Eternal學無止境
学无止境
xué wú zhǐ jìng
xue2 wu2 zhi3 jing4
xue wu zhi jing
xuewuzhijing
hsüeh wu chih ching
hsüehwuchihching
Eternity
Forever
eiyǒng / yong3 / yongyung
Flowers Fall
The End Comes
花落huā sà / hua1 luo4 / hua luo / hualuohua lo / hualo
Gerard杰拉爾
杰拉尔
jié lā ěr
jie2 la1 er3
jie la er
jielaer
chieh la erh
chiehlaerh
Gung Ho工合guaigōng hé / gong1 he2 / gong he / gonghekung ho / kungho
Hachiman: God of War八幡神hachi man jin
hachimanjin
Imagine
Imagination
想像souzou / sozoxiǎng xiàng
xiang3 xiang4
xiang xiang
xiangxiang
hsiang hsiang
hsianghsiang
Infinity
Infinite
Endless
Boundless
無窮
无穷
mu kyuu / mukyuu / mu kyuwú qióng / wu2 qiong2 / wu qiong / wuqiongwu ch`iung / wuchiung / wu chiung
Karate空手kara te / karatekōng shǒu
kong1 shou3
kong shou
kongshou
k`ung shou
kungshou
kung shou
Liu Bei劉備
刘备
ryuubi / ryubiliú bèi / liu2 bei4 / liu bei / liubeiliu pei / liupei
Fatherly Master
Sifu
Shi Fu
Shifu
師父
师父
shi fu / shifushī fù / shi1 fu4 / shi fu / shifushih fu / shihfu
The Planet Neptune海王星kaiousei / kaioseihǎi wáng xīng
hai3 wang2 xing1
hai wang xing
haiwangxing
hai wang hsing
haiwanghsing
Ksaya
Omega
Finality
乞灑
乞洒
kishaqǐ sǎ / qi3 sa3 / qi sa / qisach`i sa / chisa / chi sa
One who walks by the river may end up with wet feet常在河邊走哪能不濕鞋
常在河边走哪能不湿鞋
cháng zài hé biān zǒu nǎ néng bù shī xié
chang2 zai4 he2 bian1 zou3 na3 neng2 bu4 shi1 xie2
chang zai he bian zou na neng bu shi xie
ch`ang tsai ho pien tsou na neng pu shih hsieh
chang tsai ho pien tsou na neng pu shih hsieh
Patience
Perseverance
To Endure
Tolerant
忍耐nin tai / nintairěn nài / ren3 nai4 / ren nai / rennaijen nai / jennai
Undaunted After Repeated Setbacks百折不撓
百折不挠
hyaku setsu su tou
hyakusetsusutou
hyaku setsu su to
bǎi zhé bù náo
bai3 zhe2 bu4 nao2
bai zhe bu nao
baizhebunao
pai che pu nao
paichepunao
Self-Confidence自信心zì xìn xīn
zi4 xin4 xin1
zi xin xin
zixinxin
tzu hsin hsin
tzuhsinhsin
Shiken Haramitsu Daikomyo四拳波羅蜜大光明shi ken ha ra mitsu dai kou myou
shi ken ha ra mitsu dai ko myo
With all the strength of your heart思い切りomoi kiri / omoikiri
Tai Chi Chuan Dao
Tai Ji Quan Dao
太極拳道
太极拳道
tài jí quán dào
tai4 ji2 quan2 dao4
tai ji quan dao
taijiquandao
t`ai chi ch`üan tao
taichichüantao
tai chi chüan tao
Tiger Rumor三人成虎sān rén chéng hǔ
san1 ren2 cheng2 hu3
san ren cheng hu
sanrenchenghu
san jen ch`eng hu
sanjenchenghu
san jen cheng hu
The Way of the Wave波の道nami no michi
naminomichi
Wing Chun Fist詠春拳
咏春拳
yǒng chūn quán
yong3 chun1 quan2
yong chun quan
yongchunquan
yung ch`un ch`üan
yungchunchüan
yung chun chüan
Wisteriafujiténg / teng2 / tengt`eng / teng
Guamグアムguamu
Kiwame極めkiwa me / kiwame
Fight to the End
Fight Until the Bitter End
戦い抜くtataka-i nu-ku
tataka-inu-ku
Birth Old-Age Sickness Death生老病死shou rou byou shi
shouroubyoushi
sho ro byo shi
shēng lǎo bìng sǐ
sheng1 lao3 bing4 si3
sheng lao bing si
shenglaobingsi
sheng lao ping ssu
shenglaopingssu
Castillo卡斯蒂尤kǎ sī dì yóu
ka3 si1 di4 you2
ka si di you
kasidiyou
k`a ssu ti yu
kassutiyu
ka ssu ti yu
Castillo卡斯蒂略qiǎ kǎ dì lüè
qia3 ka3 di4 lue:4
qia ka di lue:
qiakadilue:
ch`ia k`a ti
chiakati
chia ka ti
There is one single thread binding my Way together吾道一以貫之
吾道一以贯之
ware dou tsurayuki
waredoutsurayuki
ware do tsurayuki
wú dào yī yǐ guàn zhī
wu2 dao4 yi1 yi3 guan4 zhi1
wu dao yi yi guan zhi
wudaoyiyiguanzhi
wu tao i i kuan chih
wutaoiikuanchih
Daodejing
Tao Te Ching - Chapter 54
善建者不拔善抱者不脫子孫以祭祀不絕修之身其德乃真修之家其德有余修之鄉其德乃長修之國其德乃夆修之於天下其德乃博以身觀身以家觀家以鄉觀鄉以邦觀邦以天下觀天下吾何以知天下然茲以此
善建者不拔善抱者不脱子孙以祭祀不绝修之身其德乃真修之家其德有余修之乡其德乃长修之国其德乃夆修之于天下其德乃博以身观身以家观家以乡观乡以邦观邦以天下观天下吾何以知天下然兹以此
shàn jiàn zhě bù bá shàn bào zhě bù tuō zǐ sūn yǐ jì sì bù jué xiū zhī shēn qí dé nǎi zhēn xiū zhī jiā qí dé yǒu yú xiū zhī xiāng qí dé nǎi zhǎng xiū zhī guó qí dé nǎi féng xiū zhī yú tiān xià qí dé nǎi bó yǐ shēn guān shēn yǐ jiā guān jiā yǐ xiāng guān xiāng yǐ bāng guān bāng yǐ tiān xià guān tiān xià wú hé yǐ zhī tiān xià rán zī yǐ cǐ
shan4 jian4 zhe3 bu4 ba2 shan4 bao4 zhe3 bu4 tuo1 zi3 sun1 yi3 ji4 si4 bu4 jue2 xiu1 zhi1 shen1 qi2 de2 nai3 zhen1 xiu1 zhi1 jia1 qi2 de2 you3 yu2 xiu1 zhi1 xiang1 qi2 de2 nai3 zhang3 xiu1 zhi1 guo2 qi2 de2 nai3 feng2 xiu1 zhi1 yu2 tian1 xia4 qi2 de2 nai3 bo2 yi3 shen1 guan1 shen1 yi3 jia1 guan1 jia1 yi3 xiang1 guan1 xiang1 yi3 bang1 guan1 bang1 yi3 tian1 xia4 guan1 tian1 xia4 wu2 he2 yi3 zhi1 tian1 xia4 ran2 zi1 yi3 ci3
shan jian zhe bu ba shan bao zhe bu tuo zi sun yi ji si bu jue xiu zhi shen qi de nai zhen xiu zhi jia qi de you yu xiu zhi xiang qi de nai zhang xiu zhi guo qi de nai feng xiu zhi yu tian xia qi de nai bo yi shen guan shen yi jia guan jia yi xiang guan xiang yi bang guan bang yi tian xia guan tian xia wu he yi zhi tian xia ran zi yi ci
shan chien che pu pa shan pao che pu t`o tzu sun i chi ssu pu chüeh hsiu chih shen ch`i te nai chen hsiu chih chia ch`i te yu yü hsiu chih hsiang ch`i te nai chang hsiu chih kuo ch`i te nai feng hsiu chih yü t`ien hsia ch`i te nai po i shen kuan shen i chia kuan chia i hsiang kuan hsiang i pang kuan pang i t`ien hsia kuan t`ien hsia wu ho i chih t`ien hsia jan tzu i tz`u
shan chien che pu pa shan pao che pu to tzu sun i chi ssu pu chüeh hsiu chih shen chi te nai chen hsiu chih chia chi te yu yü hsiu chih hsiang chi te nai chang hsiu chih kuo chi te nai feng hsiu chih yü tien hsia chi te nai po i shen kuan shen i chia kuan chia i hsiang kuan hsiang i pang kuan pang i tien hsia kuan tien hsia wu ho i chih tien hsia jan tzu i tzu
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.


Dictionary

Lookup The End in my Japanese & Chinese Dictionary


Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...

1 Corinthians 13:4-8100 Years of Happy Marriage5 Tenets of TaekwondoA Journey of a Thousand MilesAbbyAbnerAbraAcalaAdamsAdeelAdenAdiaAdnanAftabAhriAikido YoshinkanAilynAimanAinsleyAizahAjaniAjayAjnaAkashAkbarAkiraAkitaAkumaAlastorAlexanderAlfiAliaAliceAlinaAlishaAlizeAlondraAlways and ForeverAlways FaithfulAlyaAmarionAmeliaAmirAnalynAndyAngelAngelikaAnishaAnjaliAnkitaAnneAnthonyAnupAnushkaArchangelArcherArekAriaArionArissaArleyArneArniArunAsaadAseelAshaAshwiniAsiyasanAslamAthenaAtticusAuraAustinAutumnAveryAysiaAziraAzuraBahrainBaileBaileyBalanced LifeBangladeshBarbaraBe Like WaterBe True to YourselfBeauBeautiful HeartBeautiful SpiritBeautiful Woman ProverbBeckBeginner MindBelieve in YourselfBest Friends ForeverBettyBibekBirgitBlack BeltBlacksmithBlessed by GodBlessingsBlood Sweat and TearsBloomingBodaishinBodhiBonsai TreeBoys Be AmbitiousBrahmaviharaBrannonBrave HeartBrave the Wind and the WavesBrave WarriorBrayanBraydenBreatheBrodieBroken SoulBrotherhoodBruce LeeBrysonBucharestBuddhaBuffyBufordBujinBushido CodeCadeCaineCalm and CollectedCarlCarlaCarolineCarpe DiemCarsonCarterCasanovaCasperCatherineCedricCelineCerysChantalChaosCharisseCherry BlossomCheyenneChi EnergyChoiChop Wood Carry WaterChristianityChristinaCianaClaireClarkClaudiaCocoColeCommitmentCourageCourage and StrengthDanaDanceDaredevilDark AngelDavidDeath Before DishonorDegasDejuanDelilahDennisDestiny Determined by HeavenDetermination to AchieveDiahDianneDickDietrichDimitraDimitriDionDisciplineDitaDivine LightDivyaDouble HappinessDragonDragon SoulDripping Water Penetrates StoneDu Mu PoetryDuncanDwayneEarth DragonEdgarEdithEgyptEight ImmortalsEkaterinaElenaEliasEllie

All of our calligraphy wall scrolls are handmade.

When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.

Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!

When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.


A nice Chinese calligraphy wall scroll

The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.

A professional Chinese Calligrapher

Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.

There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.

Trying to learn Chinese calligrapher - a futile effort

Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.

A high-ranked Chinese master calligrapher that I met in Zhongwei

The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.


Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.

Some people may refer to this entry as The End Kanji, The End Characters, The End in Mandarin Chinese, The End Characters, The End in Chinese Writing, The End in Japanese Writing, The End in Asian Writing, The End Ideograms, Chinese The End symbols, The End Hieroglyphics, The End Glyphs, The End in Chinese Letters, The End Hanzi, The End in Japanese Kanji, The End Pictograms, The End in the Chinese Written-Language, or The End in the Japanese Written-Language.

31 people have searched for The End in Chinese or Japanese in the past year.
The End was last searched for by someone else on Feb 27th, 2024