There are 311 total results for your 漏 search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
無漏善根 无漏善根 see styles |
wú lòu shàn gēn wu2 lou4 shan4 gen1 wu lou shan ken muro zenkon |
untainted wholesome roots |
無漏實相 无漏实相 see styles |
wú lòu shí xiàng wu2 lou4 shi2 xiang4 wu lou shih hsiang muro jissō |
Reality as passionless or pure. |
無漏後身 无漏后身 see styles |
wú lòu hòu shēn wu2 lou4 hou4 shen1 wu lou hou shen muro goshin |
(無漏最後身) The final pure or passionless body. |
無漏意識 无漏意识 see styles |
wú lòu yì shì wu2 lou4 yi4 shi4 wu lou i shih muro ishiki |
untainted thinking consciousness |
無漏有學 无漏有学 see styles |
wú lòu yǒu xué wu2 lou4 you3 xue2 wu lou yu hsüeh muro ugaku |
undefiled learners |
無漏有爲 无漏有为 see styles |
wú lòu yǒu wéi wu2 lou4 you3 wei2 wu lou yu wei muro ui |
untainted and conditioned |
無漏業因 无漏业因 see styles |
wú lòu yè yīn wu2 lou4 ye4 yin1 wu lou yeh yin muro gō in |
causes of uncontaminated karma |
無漏法性 无漏法性 see styles |
wú lòu fǎ xìng wu2 lou4 fa3 xing4 wu lou fa hsing muro hosshō |
The pure, passionless dharma-nature. |
無漏無明 无漏无明 see styles |
wú lòu wú míng wu2 lou4 wu2 ming2 wu lou wu ming muro mumyō |
undefiled nescience |
無漏種子 无漏种子 see styles |
wú lòu zhǒng zí wu2 lou4 zhong3 zi2 wu lou chung tzu muro shuji |
untainted seeds |
無漏聖道 无漏圣道 see styles |
wú lòu shèng dào wu2 lou4 sheng4 dao4 wu lou sheng tao muro shōdō |
untainted noble path(s) |
無漏集諦 无漏集谛 see styles |
wú lòu jí dì wu2 lou4 ji2 di4 wu lou chi ti muroshūtai |
untainted noble truth of arising |
無漏靜慮 无漏静虑 see styles |
wú lòu jìng lǜ wu2 lou4 jing4 lv4 wu lou ching lü murō jōro |
untainted meditation |
申告漏れ see styles |
shinkokumore しんこくもれ |
(See 脱税) undeclared income; unreported earnings; unreported income |
疏而不漏 see styles |
shū ér bù lòu shu1 er2 bu4 lou4 shu erh pu lou |
loose, but allows no escape (idiom, from Laozi 老子[Lao3 zi3]); the way of Heaven is fair, but the guilty will not escape |
皮可漏子 see styles |
pí kě lòu zǐ pi2 ke3 lou4 zi3 p`i k`o lou tzu pi ko lou tzu hikarosu |
leaking skin and shell |
皮殼漏子 皮壳漏子 see styles |
pí ké lòu zǐ pi2 ke2 lou4 zi3 p`i k`o lou tzu pi ko lou tzu hikoku rosu |
(or 皮可漏子) The body, lit. 'skin and shell leaking'. |
眞無漏智 眞无漏智 see styles |
zhēn wú lòu zhì zhen1 wu2 lou4 zhi4 chen wu lou chih shin muro chi |
The true knowledge of the Mahāyāna in its concept of mental reality, in contrast with Hīnayāna concepts of material reality. |
秘密漏洩 see styles |
himitsurouei; himitsurousetsu / himitsuroe; himitsurosetsu ひみつろうえい; ひみつろうせつ |
leaking of a secret; leakage of a secret |
言漏らす see styles |
iimorasu / imorasu いいもらす |
(transitive verb) to forget to mention; to leave unspoken; to let slip a secret |
記載漏れ see styles |
kisaimore きさいもれ |
omission (from a list, record, etc.) |
課税漏れ see styles |
kazeimore / kazemore かぜいもれ |
tax leakage |
諸漏永盡 诸漏永尽 see styles |
zhū lòu yǒng jìn zhu1 lou4 yong3 jin4 chu lou yung chin shoro yōjin |
contamination is permanently extinguished |
走漏消息 see styles |
zǒu lòu xiāo xi zou3 lou4 xiao1 xi5 tsou lou hsiao hsi |
to divulge secrets |
軍機漏洩 see styles |
gunkirouei / gunkiroe ぐんきろうえい |
disclosure (leakage, betrayal) of military secrets |
遺漏なく see styles |
irounaku / ironaku いろうなく |
(adverb) complete; without omission |
鐘鳴漏盡 钟鸣漏尽 see styles |
zhōng míng lòu jìn zhong1 ming2 lou4 jin4 chung ming lou chin |
past one's prime; in one's declining years |
零日漏洞 see styles |
líng rì lòu dòng ling2 ri4 lou4 dong4 ling jih lou tung |
zero-day vulnerability (computing) |
點水不漏 点水不漏 see styles |
diǎn shuǐ bù lòu dian3 shui3 bu4 lou4 tien shui pu lou |
not one drop of water leaks (idiom); fig. thoughtful and completely rigorous; watertight |
漏れ伝わる see styles |
moretsutawaru もれつたわる |
(Godan verb with "ru" ending) to be transmitted; to be conveyed; to be leaked; to be passed along |
漏れ落ちる see styles |
moreochiru もれおちる |
(v1,vi) (1) to leak down; (v1,vi) (2) to be omitted; to be missing |
漏永盡無畏 漏永尽无畏 see styles |
lòu yǒng jìn wú wèi lou4 yong3 jin4 wu2 wei4 lou yung chin wu wei ro ei jin mui |
fearlessness in asserting that he has destroyed all defilements |
漏盡智證明 漏尽智证明 see styles |
lòu jìn zhì zhèng míng lou4 jin4 zhi4 zheng4 ming2 lou chin chih cheng ming rojinchi shōmyō |
wisdom of the extinction of contamination |
漏盡阿羅漢 漏尽阿罗汉 see styles |
lòu jìn ā luó hàn lou4 jin4 a1 luo2 han4 lou chin a lo han rojin arakan |
ascendancy to the stage of arhat, which implies the elimination of all contamination |
Variations: |
sorou / soro そろう |
(noun or adjectival noun) carelessness; negligence; oversight |
一切有漏法 see styles |
yī qiè yǒu lòu fǎ yi1 qie4 you3 lou4 fa3 i ch`ieh yu lou fa i chieh yu lou fa issai uro hō |
all tainted phenomena |
例に漏れず see styles |
reinimorezu / renimorezu れいにもれず |
(expression) no exception; without exception; always the same |
情報漏えい see styles |
jouhourouei / johoroe じょうほうろうえい |
information leak; data breach |
放射能漏れ see styles |
houshanoumore / hoshanomore ほうしゃのうもれ |
radiation leakage |
書き漏らす see styles |
kakimorasu かきもらす |
(transitive verb) to leave out; to forget to write |
機密漏えい see styles |
kimitsurouei / kimitsuroe きみつろうえい |
leak of official secrets; leaking of confidential information |
滴漏計時器 滴漏计时器 see styles |
dī lòu jì shí qì di1 lou4 ji4 shi2 qi4 ti lou chi shih ch`i ti lou chi shih chi |
hourglass; water clock; clepsydra |
無漏最後身 无漏最后身 see styles |
wú lòu zuì hòu shēn wu2 lou4 zui4 hou4 shen1 wu lou tsui hou shen muro saigo shin |
untainted final body |
秘密漏洩罪 see styles |
himitsuroueizai; himitsurousetsuzai / himitsuroezai; himitsurosetsuzai ひみつろうえいざい; ひみつろうせつざい |
(crime of) revealing state secrets; charge of revealing national security information |
秘密漏示罪 see styles |
himitsuroujizai / himitsurojizai ひみつろうじざい |
(crime of) revealing a secret; breach of confidence |
精を漏らす see styles |
seiomorasu / seomorasu せいをもらす |
(exp,v5s) to have an involuntary emission of semen |
聞き漏らす see styles |
kikimorasu ききもらす |
(Godan verb with "su" ending) to fail to hear; to miss |
能引無漏智 能引无漏智 see styles |
néng yǐn wú lòu zhì neng2 yin3 wu2 lou4 zhi4 neng yin wu lou chih nōin muro chi |
able to induce untainted cognitions |
藤原乙牟漏 see styles |
fujiwaranootomuro ふじわらのおとむろ |
(person) Fujiwara No Otomuro (760-790) |
言い漏らす see styles |
iimorasu / imorasu いいもらす |
(transitive verb) to forget to mention; to leave unspoken; to let slip a secret |
軍機漏えい see styles |
gunkirouei / gunkiroe ぐんきろうえい |
disclosure (leakage, betrayal) of military secrets |
漏水轉渾天儀 漏水转浑天仪 see styles |
lòu shuǐ zhuàn hún tiān yí lou4 shui3 zhuan4 hun2 tian1 yi2 lou shui chuan hun t`ien i lou shui chuan hun tien i |
water-driven armillary sphere (Zhang Heng's famous astronomical apparatus) |
漏永盡無所畏 漏永尽无所畏 see styles |
lòu yǒng jìn wú suǒ wèi lou4 yong3 jin4 wu2 suo3 wei4 lou yung chin wu so wei ro yōjin mushoi |
Absolute confidence (of Buddha) that transmigration would cease for ever. |
ブフナー漏斗 see styles |
bufunaarouto / bufunaroto ブフナーろうと |
Buchner funnel |
口から漏れる see styles |
kuchikaramoreru くちからもれる |
(exp,v1) to pass from one's lips; to escape one's lips |
天機を漏らす see styles |
tenkiomorasu てんきをもらす |
(exp,v5s) to leak a major secret |
天機不可泄漏 天机不可泄漏 see styles |
tiān jī bù kě xiè lòu tian1 ji1 bu4 ke3 xie4 lou4 t`ien chi pu k`o hsieh lou tien chi pu ko hsieh lou |
lit. mysteries of heaven must not be revealed (idiom); must not be revealed; I am not at liberty to inform you. |
小便を漏らす see styles |
shoubenomorasu / shobenomorasu しょうべんをもらす |
(exp,v5s) to wet one's pants; to wet oneself |
有漏諸業煩惱 有漏诸业烦恼 see styles |
yǒu lòu zhū yè fán nǎo you3 lou4 zhu1 ye4 fan2 nao3 yu lou chu yeh fan nao uro sho gō bonnō |
afflictions of contaminated karma |
無漏心慧解脫 无漏心慧解脱 see styles |
wú lòu xīn huì jiě tuō wu2 lou4 xin1 hui4 jie3 tuo1 wu lou hsin hui chieh t`o wu lou hsin hui chieh to muro shine gedatsu |
untainted mind liberated by insight |
磁気漏れ係数 see styles |
jikimorekeisuu / jikimorekesu じきもれけいすう |
dispersion coefficient (magnetic leakage coef.) |
秘密を漏らす see styles |
himitsuomorasu ひみつをもらす |
(exp,v5s) (See 秘密を暴露する) to betray a secret; to reveal a secret |
細大漏らさず see styles |
saidaimorasazu さいだいもらさず |
(expression) in minute detail |
脂漏性皮膚炎 see styles |
shirouseihifuen / shirosehifuen しろうせいひふえん |
{med} seborrheic dermatitis; seborrheic eczema |
Variations: |
aburamore あぶらもれ |
oil leak |
ご多分に漏れず see styles |
gotabunnimorezu ごたぶんにもれず |
(expression) as is usual with; in common with |
ガス漏れ警報器 see styles |
gasumorekeihouki / gasumorekehoki ガスもれけいほうき |
gas leak sensor |
屋漏偏逢連夜雨 屋漏偏逢连夜雨 see styles |
wū lòu piān féng lián yè yǔ wu1 lou4 pian1 feng2 lian2 ye4 yu3 wu lou p`ien feng lien yeh yü wu lou pien feng lien yeh yü |
when it rains, it pours (idiom) |
屋漏更遭連夜雨 屋漏更遭连夜雨 see styles |
wū lòu gèng zāo lián yè yǔ wu1 lou4 geng4 zao1 lian2 ye4 yu3 wu lou keng tsao lien yeh yü |
when it rains, it pours (idiom) |
御多分に漏れず see styles |
gotabunnimorezu ごたぶんにもれず |
(expression) as is usual with; in common with |
無漏後得世間智 无漏后得世间智 see styles |
wú lòu hòu dé shì jiān zhì wu2 lou4 hou4 de2 shi4 jian1 zhi4 wu lou hou te shih chien chih muro gotoku seken chi |
untainted subsequently attained mundane cognition |
Variations: |
moru もる |
(v5r,vi) to leak; to run out |
Variations: |
more もれ |
(n,n-suf) (1) leakage; (n,n-suf) (2) omission; oversight; (pronoun) (3) (slang) (in blogs, etc.) (See 俺) I; me |
万遺漏無きを期す see styles |
banirounakiokisu / banironakiokisu ばんいろうなきをきす |
(exp,v5s) to make absolutely sure that there are no omissions |
船到江心,補漏遲 船到江心,补漏迟 see styles |
chuán dào jiāng xīn , bǔ lòu chí chuan2 dao4 jiang1 xin1 , bu3 lou4 chi2 ch`uan tao chiang hsin , pu lou ch`ih chuan tao chiang hsin , pu lou chih |
It's too late to plug the leak once ship is in the middle of the river. (idiom) |
Variations: |
morenaku もれなく |
(adverb) (kana only) without omission; in full |
Variations: |
nukemore; nukemore ぬけもれ; ヌケモレ |
oversight; omission |
天網恢恢,疏而不漏 天网恢恢,疏而不漏 see styles |
tiān wǎng huī huī , shū ér bù lòu tian1 wang3 hui1 hui1 , shu1 er2 bu4 lou4 t`ien wang hui hui , shu erh pu lou tien wang hui hui , shu erh pu lou |
lit. heaven's net has wide meshes, but nothing escapes it (idiom, from Laozi 73); fig. the way of Heaven is fair, but the guilty will not escape; you can't run from the long arm of the law |
法網恢恢,疏而不漏 法网恢恢,疏而不漏 see styles |
fǎ wǎng - huī huī , shū ér bù lòu fa3 wang3 - hui1 hui1 , shu1 er2 bu4 lou4 fa wang - hui hui , shu erh pu lou |
large though its mesh may be, no criminal can slip through the wide net of justice |
法網灰灰,疏而不漏 法网灰灰,疏而不漏 see styles |
fǎ wǎng huī huī , shū ér bù lòu fa3 wang3 hui1 hui1 , shu1 er2 bu4 lou4 fa wang hui hui , shu erh pu lou |
The net of justice is wide, but no-one escapes. |
網呑舟の魚を漏らす see styles |
amidonshuunouoomorasu / amidonshunooomorasu あみどんしゅうのうおをもらす |
(exp,v5s) (proverb) the law has holes large enough for the most wicked men to slip through; the long arm of the law doesn't reach everywhere; fishes big enough to eat boats aren't caught by the net |
Variations: |
morasu もらす |
(transitive verb) (1) to let leak; to let out (e.g. light); (transitive verb) (2) to let out (a secret); to leak (information); to divulge; to disclose; to let slip; (transitive verb) (3) to give utterance to (e.g. one's dissatisfaction); to vent; to express; to reveal (e.g. one's true intentions); to let out (a sigh, etc.); (transitive verb) (4) to wet one's pants; (transitive verb) (5) to omit; to leave out; (suf,v5s) (6) (after masu stem of verb) to fail to do; to miss; to omit (by mistake); to forget to do |
Variations: |
moreru もれる |
(v1,vi) (1) to leak out; to escape; to come through; to shine through; to filter out; (v1,vi) (2) to find expression; to give vent; (v1,vi) (3) to leak out; to be divulged; to be disclosed; (v1,vi) (4) to be omitted; to be left out; to be excluded; to be not included |
Variations: |
mizumore(水漏re, 水漏); mizumori(水漏, 水漏ri) みずもれ(水漏れ, 水漏); みずもり(水漏, 水漏り) |
(noun/participle) (water) leak |
Variations: |
jouhourouei; jouhourousetsu(情報漏洩) / johoroe; johorosetsu(情報漏洩) じょうほうろうえい; じょうほうろうせつ(情報漏洩) |
information leak; data breach |
Variations: |
kimitsurouei / kimitsuroe きみつろうえい |
leak of official secrets; leaking of confidential information |
Variations: |
iimorasu / imorasu いいもらす |
(transitive verb) to forget to mention; to leave unspoken; to let slip a secret |
Variations: |
gunkirouei / gunkiroe ぐんきろうえい |
disclosure (leakage, betrayal) of military secrets |
上手の手から水が漏れる see styles |
jouzunotekaramizugamoreru / jozunotekaramizugamoreru じょうずのてからみずがもれる |
(exp,v1) (proverb) even Homer nods |
Variations: |
more もれ |
(n,n-suf) (1) leak; leakage; (n,n-suf) (2) omission; oversight; (pronoun) (3) (net-sl) (See 俺) I; me |
Variations: |
rouei(p); rousetsu(漏洩, 漏泄) / roe(p); rosetsu(漏洩, 漏泄) ろうえい(P); ろうせつ(漏洩, 漏泄) |
(noun/participle) (1) leak (of secrets, information, etc.); disclosure; divulging; (noun/participle) (2) leak (of gas, liquid, etc.); leakage; escape (of gas); coming through (of light) |
Variations: |
roudenshadanki / rodenshadanki ろうでんしゃだんき |
earth leakage circuit breaker; ground fault circuit interrupter; GFCI; residual current device; RCD |
天網恢恢疎にして漏らさず see styles |
tenmoukaikaisonishitemorasazu / tenmokaikaisonishitemorasazu てんもうかいかいそにしてもらさず |
(expression) (proverb) (from Laozi) heaven's net has large meshes, but nothing escapes |
Variations: |
omorashi おもらし |
(n,vs,vi) (child. language) (kana only) wetting oneself; peeing in one's pants |
Variations: |
tsutaemore つたえもれ |
forgetting to mention; omission; missing message |
Variations: |
dadamore(dada漏re, 駄々漏re); dadamore(dada漏re) だだもれ(だだ漏れ, 駄々漏れ); ダダもれ(ダダ漏れ) |
(colloquialism) big leakage; uncontained leak |
Variations: |
kakimorasu かきもらす |
(transitive verb) to forget to write; to leave out (by mistake); to omit |
Variations: |
rouei(p); rousetsu(漏洩, 漏泄) / roe(p); rosetsu(漏洩, 漏泄) ろうえい(P); ろうせつ(漏洩, 漏泄) |
(n,vs,vt,vi) (1) leak (of secrets, information, etc.); disclosure; divulging; (n,vs,vi) (2) leak (of gas, liquid, etc.); leakage; escape (of gas); coming through (of light) |
Variations: |
bunekirouto(分液漏斗, 分液routo); bunekirooto(分液rooto) / bunekiroto(分液漏斗, 分液roto); bunekirooto(分液rooto) ぶんえきろうと(分液漏斗, 分液ろうと); ぶんえきロート(分液ロート) |
separatory funnel; separating funnel |
Variations: |
amamori あまもり |
(noun/participle) roof leak |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "漏" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.